Hay que defender lo construido frente a los enemigos de la nación. | Open Subtitles | ما تم بناؤه يجب الدفاع عنه ضد كل أعداء الأمة |
Es como si ese sitio estuviera construido sobre un cementerio indio o algo. | Open Subtitles | كأن ذاك المكان تم بناؤه على مقبرة هندية أو شيء كهذا |
Sin embargo, una sociedad democrática no se puede construir desde arriba hacia abajo. | UN | بيد أن المجتمـع الديمقراطي لا يمكن بناؤه من أعلى إلى أسفل. |
Con toda probabilidad, el muro de separación que se está construyendo en la Ribera Occidental constituirá un formidable obstáculo adicional a la labor del Organismo. | UN | وفي جميع الأحوال، من شأن الجدار العازل الذي يجري بناؤه في الضفة الغربية أن يمثل عقبة إضافية كبيرة أمام عمل الوكالة. |
Todo lo que se ve allí se construyó en cuatro años, después de que pasaron cuatro años consiguiendo los permisos. | TED | كل ما تراه هناك تم بناؤه في اربعة سنين, بعد ان امضو اربعة سنين حصلوا على التصاريح |
Porque la red de manuscritos ancestrales del futuro no será construida por las instituciones. | TED | لأن موقع ويب المخطوطات القديمة للمستقبل لن يتمّ بناؤه من قبل المعاهد. |
Sé que un mundo seguro... no puede construirse con sangre. | Open Subtitles | إني على يقين بأن العالم المستتب بالأمن لا يمكن بناؤه عبر الدماء |
Deben desmantelar todo lo construido en violación de los compromisos jurídicos que cambie la composición demográfica de la zona o perjudique los territorios árabes o los Santos Lugares islámicos. | UN | ثانيا، التوقف الفوري عن النشاط الاستيطاني، وإزالة كل ما تم بناؤه ويتعارض مع الالتزامات القانونية، ويغير من الطبيعة الديموغرافية والاقتصادية لﻷراضي العربية والمقدسات اﻹسلامية والتاريخية. |
la construcción del muro de separación dentro de los territorios palestinos ocupados, no sólo debe detenerse, sino que lo ya construido debe demolerse sin condiciones ni pretextos. | UN | وبناء الجدار العازل داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة لا يجب وقفه فحسب بل أيضا إزالة ما تم بناؤه حتى الآن بلا شروط أو ذرائع. |
No obstante, el Gobierno de Israel ha indicado que no respetará el fallo de su propio Tribunal Superior con respecto al tramo de 200 kilómetros de muro ya construido. | UN | على أن حكومة إسرائيل أبدت أنها لن تنفذ حكم محكمتها العليا هي نفسها فيما يتعلق بجزء من الجدار يمتد لمسافة 200 كيلومتر تم بناؤه بالفعل. |
Apenas el mes pasado, la Potencia ocupante destruyó una carretera que se había construido recientemente con asistencia internacional. | UN | وفي الشهر الماضي فحسب، دمرت السلطة القائمة بالاحتلال طريقا كان قد تم بناؤه مؤخرا بمساعدة دولية. |
A juicio de algunos, el muro se estaba construyendo para anexar tierras y construir asentamientos. | UN | ورأى البعض أن الجدار يتم بناؤه من أجل ضم الأرض لأغراض بناء المستوطنات. |
Lo que ha tomado años construir puede destruirse fácilmente en cuestión de meses. | UN | وما استغرق بناؤه سنوات يمكن أن يتم تدميره بسهولة في بضعة أشهر. |
construir lleva tiempo, en cambio en destruir se tarda segundos. | UN | فما يحتاج بناؤه إلى وقت، يتم تدميره في ثوان. |
La Unión de Egipto participa en el Centro de Rehabilitación que se está construyendo entre El Cairo y Alejandría. | UN | وفي مصر، يشترك الاتحاد في مركز للتأهيل يجري بناؤه بين القاهرة والاسكندرية. |
Lo que se construyó a lo largo de varias generaciones se desvaneció repentinamente, y se necesitarán años para recuperarlo. | UN | وما استغرق بناؤه عدة أجيال تلاشى فجأة وسنحتاج إلى سنوات عدة لنتعافى من نتائجه. |
La parte del muro ya construida ha implicado la confiscación ilegal de aproximadamente 1.100 hectáreas de tierra palestina, que eran una fuente de ingresos importante. | UN | وأدى هذا الجزء الذي تم بناؤه إلى مصادرة غير قانونية لنحو 100 1 هكتار من أراضي الفلسطينيين كانت تشكل مصدراً هاماً للدخل. |
Lo que una vez estuvo aquí, puede volver construirse. | Open Subtitles | الشيء الذي كان هنا في السابق ، يمكن بناؤه مجدداً |
El OOPS tendrá que seguir prestando asistencia de socorro a las familias desplazadas del campamento hasta que este quede totalmente reconstruido. | UN | وسيتعين على الأونروا مواصلة تقديم المساعدات الغوثية إلى الأسر النازحة من مخيم نهر البارد إلى أن يعاد بناؤه كاملا. |
No se ha iniciado un diálogo oficial con la Ciudad de Nueva York y la comunidad local acerca del edificio cuya construcción se propone en el jardín norte. | UN | لم يُجر بعد الدخول في حوار مع مدينة نيويورك أو مع المجتمع المحلي بشأن المبنى المقترح بناؤه في الحديقة الشمالية. |
En Juba, el UNICEF está a punto de terminar la construcción del primer centro para el tratamiento de niños traumatizados en África. | UN | ففي جوبا، كادت اليونيسيف أن تفرغ مـن تشييد أول مركـز لﻷطفال المصابين يجري بناؤه فـي افريقيا. |
El muro que se está construyendo, constituye una clara transgresión de estas disposiciones, por lo que debe detenerse su construcción. | UN | والجدار الذي يجري بناؤه يخرق هذه الأحكام خرقا واضحا وبالتالي لا بد من وقف بنائه. |
Si la paz es nuestra meta, debemos construirla. | UN | وإذا كان السلام هدفنا، فمهمتنا هي بناؤه. |
Le rompe la esencia de lo que está hecho, y después lo construye de nuevo, excepto esta vez, | Open Subtitles | تدميره وكسر نفسيته الجوهرية والخلقية وبعدها تعيدين بناؤه ما عدا هذه المرة |
Una persona quedó herida y se ocasionaron daños en unos grandes almacenes y en una casa en construcción en Bajina Basta. | UN | وأصيب أحد اﻷشخاص بجروح وتضررت مغازة ومنزل يجري بناؤه في بايينا باستا . |
Sufrió considerables daños como consecuencia de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq y fue reconstruida totalmente de conformidad con el programa KERO. | UN | وكان قد أصيب بأضرار كبيرة نتيجة غزو العراق للكويت واحتلاله لها وأُعيد بناؤه بالكامل وفقاً لبرنامج مكتب الطوارئ الكويتي. |