Alianza contra la fístula Obstétrica en África | UN | الشراكة المعنية بناسور الولادة في أفريقيا |
La fístula obstétrica se puede prevenir en casi la totalidad de los casos. | UN | الواقع أنه يمكن منع الإصابة تماما بناسور الولادة في معظم الأحوال. |
Se debe empoderar a las mujeres que han padecido fístula obstétrica, como supervivientes de complicaciones obstétricas, para contribuir a esos esfuerzos. | UN | ويمكن تمكين النساء اللائي أصبن بناسور الولادة من المشاركة في هذه الجهود، باعتبارهن ناجيات من مضاعفات ناسور الولادة. |
Sin embargo, la fístula obstétrica es prevenible casi por completo con una buena atención de salud reproductiva y de atención materna. | UN | ومع ذلك فإن الإصابة بناسور الولادة حالة يمكن الوقاية منها تماماً عن طريق رعاية الأمهات ورعاية الصحة الإنجابية. |
Normalmente, las mujeres que tienen una fístula obstétrica han sobrevivido a tres días de parto y, en algunos casos, a más de una semana. | UN | والنساء المصابات بناسور الولادة عادة ما يكابدن ثلاثة أيام من المخاض، وبعضهن أكثر من أسبوع. |
En 2003 se creó el Grupo de Trabajo Internacional sobre la fístula Obstétrica para que velara por la coordinación mundial de los esfuerzos por erradicar la fístula obstétrica. | UN | كما أنشأت في عام 2003 شراكة دولية، هي الفريق العامل المعني بناسور الولادة، وذلك بهدف ضمان تنسيق الجهود الدولية المبذولة للقضاء على ناسور الولادة. |
Los datos y su difusión a nivel nacional han ayudado a promover una mayor conciencia sobre la fístula obstétrica y a diseñar programas. | UN | وساعد توفُر البيانات ونشرها على الصعيد الوطني على التوعية بناسور الولادة وفي وضع البرامج ذات الصلة. |
El Grupo de Trabajo Internacional sobre la fístula Obstétrica está elaborando un informe, que se concluirá hacia finales de 2008, con las recomendaciones para los indicadores relacionados con la fístula obstétrica. | UN | ويعمل الفريق العامل المعني بناسور الولادة على إعداد تقرير يتضمن توصيات بشأن مؤشرات تتعلق بناسور الولادة، وسوف ينتهي العمل في إعداد التقرير بحلول نهاية عام 2008. |
Los módulos variaban según los países, pero incluían cuestiones relacionadas con los conocimientos y la experiencia sobre los síntomas de la fístula obstétrica. | UN | وقد اختلفت مجموعات البيانات من بلد لآخر، ولكنها تضمنت أسئلة بشأن مدى المعرفة بناسور الولادة ومدى الخبرة بأعراض الإصابة به. |
Los esfuerzos por mejorar los sistemas de salud y reducir la mortalidad y la morbilidad maternas, entre otras cosas la fístula obstétrica, no sólo deben continuar, sino también intensificarse. | UN | ويجب عدم الاقتصار على مواصلة السعي لتحسين النظم الصحية والحد من الوفيات والاعتلال أثناء النفاس، بما في ذلك الإصابة بناسور الولادة، إنما يجب تكثيفه أيضاً. |
Además, las mujeres que viven con fístula obstétrica necesitan servicios de tratamiento y reintegración. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تحتاج النساء المصابات بناسور الولادة إلى خدمات العلاج وإعادة الإدماج. |
Con respecto a la fístula obstétrica, se reunieron datos cuantitativos y cualitativos por medio de dos estudios. | UN | وفيما يتعلق بناسور الولادة، قالت إنه تم في إطار دراستين جمع معلومات كمية ونوعية. |
Se ha demostrado que retrasar el embarazo hasta después de la adolescencia puede reducir el riesgo de trabajo de parto obstruido y, por consiguiente, de fístula obstétrica. | UN | وهناك أدلة على أن إرجاء الحمل إلى ما بعد فترة المراهقة قد يحد من خطر تعسر المخاض، وبالتالي من الإصابة بناسور الولادة. |
Por lo general, las primíparas tienen el mayor riesgo de fístula obstétrica y requieren mayor atención. | UN | وعموما، تنطوي حالات الولادة لأول مرة على أكبر خطر للإصابة بناسور الولادة وتتطلب الرصد عن كثب. |
La detección del trabajo de parto obstruido y el acceso a intervenciones de cesárea son decisivos para prevenir la fístula obstétrica. | UN | ويمثل اكتشاف الولادة المتعسرة وإمكانية إجراء ولادة قيصرية عاملين بالغي الأهمية في الوقاية من الإصابة بناسور الولادة. |
Además, para atender a las necesidades de las mujeres afectadas de fístula obstétrica en todas las regiones se necesitan otros servicios especializados y descentralizados. | UN | ومن الضروري، بالإضافة إلى ذلك، تقديم خدمات أخرى متخصصة ولا مركزية لتلبية احتياجات النساء المصابات بناسور الولادة في جميع المناطق. |
Hay muchos pequeños países en desarrollo, como el suyo, en que aunque por desgracia la pobreza y las tasas de embarazos tempranos son bastante altas, la fístula obstétrica no existe. | UN | وأضافت أن هناك بلداناً نامية صغيرة كثيرة، مثل بلدها، ترتفع فيها للأسف معدلات الفقر والحمل المبكّر ارتفاعاً كبيراً ومع ذلك لم تحدث فيها إصابات بناسور الولادة. |
La malnutrición atrofia el crecimiento pélvico, lo que da lugar a un parto obstruido, que, a su vez, da lugar a la muerte de la madre o a la fístula obstétrica. | UN | ويعيق سوء التغذية نمو حوض المرأة ويؤدي إلى تعسر الولادة ويتسبب في وفيات الأمهات والإصابة بناسور الولادة. |
Lesotho envió a pacientes de fístula a Sudáfrica para que recibieran tratamiento. | UN | وأرسلت ليسوتو نساء مصابات بناسور الولادة إلى جنوب أفريقيا لتلقي العلاج. |
El orador espera que se puedan movilizar suficientes fondos que permitan prestar una atención de la salud asequible y prevenir la aparición de la fístula obstétrica. | UN | وأعرب عن أمله في إمكان تعبئة الأموال الكافية لتوفير رعاية صحية ميسورة ومنع الإصابة بناسور الولادة. |
Ha establecido asociaciones de colaboración con otros para prestar asistencia quirúrgica a mujeres que han desarrollado fístulas obstétricas. | UN | وشاركت مع جهات أخرى من أجل تقديم المساعدة الجراحية للنساء اللاتي يتعرضن للإصابة بناسور الولادة. |