Desde 1960 la malnutrición y la subnutrición se han reducido en un tercio, y el analfabetismo en un 50%. | UN | فقــد انخفض ســوء التغذيــة ونقصها بنسبة الثلث منذ عام ١٩٦٠، وانخفضت اﻷمية بنسبة ٥٠ في المائــة. |
El programa tuvo resultados asombrosos: las tasas de mortalidad infantil y de mortalidad derivada de la maternidad se redujeron en un tercio. | UN | وأسفر هذا البرنامج عن نتائج مثيرة: فانخفض معدل وفيات الرضع واﻷمهات بنسبة الثلث. |
Al personal de MiraMed se incorporaron 12 nuevos colaboradores y el presupuesto se incrementó en un tercio. | UN | وجرى تعزيز الموظفين بـ 12 موظفا جديدا وزادت الميزانية بنسبة الثلث. |
El efecto práctico de la decisión de la Sala de Primera Instancia es que el auto de acusación se redujo aproximadamente en una tercera parte. | UN | والأثر العملي لقرار الدائرة الابتدائية هذا هو تقليص لائحة الاتهام بنسبة الثلث تقريبا. |
En 1979 se aprobó una cuota de un tercio para la admisión de mujeres en la Facultad de Medicina de la Universidad Nacional de Singapur. | UN | بدأ في عام 1979 تطبيق حصة بنسبة الثلث على طالبات الطب اللائي يُقْبَلن في جامعة سنغافورة الوطنية. |
El Jefe del Estado ha anunciado una reducción de un tercio del número de armas nucleares, de misiles y de aviones de la componente aerotransportada. | UN | وفي ذلك الصدد، أعلن عن تقليص بنسبة الثلث لعدد الأسلحة النووية والقذائف والطائرات التابعة لركن القوات الجوية. |
No se alcanzó plenamente el equilibrio de los gastos globales establecido por la Misión de Evaluación Conjunta (dos tercios de los recursos aportados por el Gobierno y un tercio por los donantes). | UN | لم تتحقق المطابقة الكاملة للإنفاق من موارد الحكومة بنسبة الثلثين ومن موارد المانحين بنسبة الثلث تماشيا مع أحكام بعثة التقييم المشتركة. |
En los días declarados de duelo por decisión del Consejo de Jefes de Estado y en los días de duelo nacional de cada uno de los Estados miembros de la CEI, las banderas de la CEI enarboladas en mástiles se izarán a un tercio de la altura del mástil. | UN | ٧ - في أيام الحداد التي تعلن بقرار يصدره مجلس رؤساء الدول، وفي أيام الحداد الوطنية في أي دولة عضو في الرابطة، تنكس أعلام الرابطة المرفوعة ويخفض ارتفاعها على السارية بنسبة الثلث. |
Así, en siete meses, la coca se ha disminuido en un tercio. | UN | وعليه فقد انخفضت محاصيل الكوكا بنسبة الثلث في ظرف سبعة أشهر. |
Su objetivo es reducir las tasas de mortalidad materna e infantil en un tercio con respecto a sus niveles de 2001. | UN | وهي ترمي إلى تخفيض معدلي وفيات الرضّع والأمهات بنسبة الثلث لكل منهما مقارنة مع مستوييهما عام 2001. |
En la causa Šešelj, la Fiscalía respondió afirmativamente a la invitación de reducir el número de cargos en el auto de acusación, que se redujeron en un tercio. | UN | وفي قضية شيشيليج، تجاوب الادعاء مع الدعوة لخفض عدد التهم الموجهة له في لائحة الاتهامات مما أدى في نهاية المطاف إلى خفضها بنسبة الثلث. |
Es el único Estado que ha reducido voluntariamente en un tercio el número de submarinos nucleares lanzadores de misiles. | UN | وهي الدولة الوحيدة التي خفضت طوعا عدد الغواصات النووية المسلحة بالقذائف بنسبة الثلث. |
El Gobierno ha preparado un proyecto de ley que reducirá nuevamente todos los tipos de licencias y permisos en un tercio. | UN | وأعدت الحكومة مشروع قانون سيقضي بزيادة تخفيض جميع أنواع التراخيص والتصاريح بنسبة الثلث. |
Por otro lado, en 2008 Francia estaba en condiciones de anunciar la decisión de reducir en un tercio su componente aerotransportado. | UN | وفضلاً عن ذلك، في عام 2008، أعلنت فرنسا عن قرار تخفيض عنصرها النووي الجوي بنسبة الثلث. |
La tasa de mortalidad neonatal se redujo prácticamente en una tercera parte. | UN | وخفض معدل وفيات الرضع بنسبة الثلث تقريباً. |
El porcentaje de madres adolescentes ha disminuido en una tercera parte, en 2001 una de cada 10 mujeres que dieron a luz eran adolescentes. | UN | وقد نقص عدد الأمّهات المراهقات بنسبة الثلث. - وفي عام 2001 كانت واحدة بين كل عشر نساء مولدات، في سن المراهقة. |
• Reducción de un tercio del ausentismo y exclusiones escolares para el período 2001–2002; | UN | ● تخفيض التهرب والطرد من المدارس بنسبة الثلث بحلول عام ٢٠٠١/٢٠٠٢؛ |
No se alcanzó plenamente el equilibrio de los gastos globales establecido por la Misión de Evaluación Conjunta (dos tercios de los recursos aportados por el Gobierno y un tercio por los donantes). | UN | لم تتحقق المطابقة الكاملة للإنفاق من موارد الحكومة بنسبة الثلثين ومن موارد المانحين بنسبة الثلث تماشيا مع أحكام بعثة التقييم المشتركة. |
El bloqueo ha tenido durante el año un costo estimado para la industria alimenticia que asciende a 55.863.957 dólares, cifra con la que se podría garantizar el mejoramiento tecnológico de aproximadamente un tercio de esta industria. | UN | 74 - فقد كبد الحصار خلال هذه السنة الصناعة الغذائية خسائر فادحة قدرها 957 863 55 دولارا، وهو رقم كان سيكفل تطوير التكنولوجيا في هذه الصناعة بنسبة الثلث تقريبا. |
En África, Marruecos plantea para el año 2000 los objetivos de reducir en un 25% la mortalidad materna, en un 50% la mortalidad materna en los hospitales y en un tercio la mortalidad neonatal. | UN | وفي أفريقيا، تهدف المغرب إلى خفض معدلات وفيات اﻷمهات بنسبة ٢٥ في المائة، ووفيات اﻷمهات في المستشفيات بنسبة ٥٠ في المائة، ووفيات المواليد بنسبة الثلث بحلول عام ٢٠٠٠. |
La Oficina de Asuntos Políticos también se reducirá y se eliminará una serie de puestos sustantivos, hasta reducirlos a un tercio. | UN | وسيُقلَّص أيضا من جديد عدد موظفي مكتب الشؤون السياسية وسيلغى عدد من الوظائف الفنية الأخرى للتوصل إلى خفض الوظائف الفنية بنسبة الثلث. |
Por otra parte, alrededor de la tercera parte de los gobiernos respondieron negativamente a la pregunta de si consideraban que la opinión pública tenía, en general, conocimiento de la existencia del Día Internacional. | UN | ومن ناحية أخرى، كانت ردود الحكومات سلبية بنسبة الثلث على سؤال بشأن ما إن كانت ترى أن الجمهور يعلم عموما باليوم الدولي. |
El proyecto de presupuesto amplía los recursos adscritos a esta finalidad en aproximadamente un tercio en comparación con el presupuesto actual, lo que la Unión Europea espera sea el primer paso para la consolidación de esas actividades. | UN | وقد زاد مشروع الميزانية الموارد المرصودة لهذا الغرض بنسبة الثلث تقريبا مقارنة بما كانت عليه في الميزانية الحالية، ويأمل الاتحاد اﻷوروبي أن يشكل ذلك خطوة أولى نحو ترسيخ هذه اﻷنشطة. |
En estos países, las cifras de paro laboral que publican las fuentes oficiales, aunque en general no son bajas, están normalmente un tercio por debajo de las calculadas por fuentes independientes. | UN | ومعدلات البطالة التي تنشرها المصادر الرسمية تقل عادة بنسبة الثلث تقريباً عن التقديرات التي تجريها مصادر مستقلة في معظم البلدان الأعضاء ذات الاقتصادات الأكثر تنوعاً. |