En efecto, Nueva Zelandia ha aumentado su gasto en AOD en más de un 25% en los últimos tres años. | UN | وقد زادت نيوزيلندا، بالفعل، من إنفاقها الموجه للمساعدة اﻹنمائية الرسمية بنسبة تتجاوز الربع خلال السنوات الثلاث الماضية. |
Desde 1968 la población residente en Mónaco ha aumentado en más de un 31% y se ha duplicado desde el inicio del siglo. | UN | ومنذ عام 1968، ازداد عدد السكان المقيمين في موناكو بنسبة تتجاوز 31 في المائة وتضاعف ذلك العدد منذ بداية القرن. |
En 2000 el volumen de trabajo de la Dependencia ha aumentado en más del 40% y se prevé que aumente otro 25% en 2001. | UN | وفي عام 2000، ازداد عبء عمل الوحدة بنسبة تتجاوز 40 في المائة ويتوقع أن يزداد في عام 2001 بنسبة أخرى قدرها 25 في المائة. |
Por ejemplo, el período que media entre los pedidos y la entrega es ahora de cinco días, vale decir, una reducción de más del 50%. | UN | وعلى سبيل المثال، أصبحت عملية الشراء تستغرق خمسة أيام مما يشكل خفضا بنسبة تتجاوز ٥٠ في المائة. |
A fin de prevenir las deserciones en la enseñanza primaria, el Gobierno paga un incentivo de 100 taka por mes por hijo o 125 taka por mes por más de un hijo si se mantiene una tasa de asistencia escolar de más del 80%. | UN | ولمنع التسرب في المرحلة الابتدائية تقدم الحكومة حافزاً نقدياً قيمته 100 تاكا في الشهر للطفل الواحد و125 تاكا في حالة وجود أكثر من طفل، إذا واظب على الحضور بنسبة تتجاوز 80 في المائة. |
Las recientes inundaciones en las Islas Salomón han provocado una disminución de más de un 9% de su producto interno bruto (PIB). | UN | وأشار إلى أن الناتج المحلي الإجمالي انخفض بنسبة تتجاوز 9 في المائة بفعل الفيضانات الأخيرة التي وقعت في البلد. |
Los resultados en ese frente son diversos. Desde 2007, los costos laborales se han estancado, más o menos, en Grecia, España y Portugal (aunque la combinación de reducción de salarios y aumentos de la productividad varía de un país a otro) y se han contraído un ocho por ciento en Irlanda, mientras que han aumentado más del diez por ciento en Alemania. | News-Commentary | والواقع أن الأنباء على هذه الجبهة متضاربة. فمنذ عام 2007، ركدت تكاليف العمل في اليونان، وأسبانيا، والبرتغال (رغم اختلاف نسب المزج بين خفض الأجور ومكاسب الإنتاجية من دولة إلى أخرى)، وانكمشت بنسبة 8% في أيرلندا، في حين ارتفعت بنسبة تتجاوز 10% في ألمانيا. وهذا يعني أن عملية إعادة التوازن جارية الآن. |
En el año 2001, los pagos previstos por servicio de la deuda aumentarán en más del 58%, hasta llegar a 621 millones de dólares. | UN | وفي عام 2001 ستزداد خدمة الديون المقررة بنسبة تتجاوز 58 في المائة لتبلغ 621 من ملايين الدولارات. |
La tasa de mortalidad infantil ha disminuido en más del 60% desde 1980. | UN | أما وفيات الأطفال، فقد تناقصت بنسبة تتجاوز 60 في المائة منذ عام 1980. |
Entre 1994 y 2004, esa cifra aumentó en más del 50%. | UN | وقد ازداد هذا العدد بنسبة تتجاوز 50 في المائة، في الفترة بين عامي 1994 و2004. |
Entre 1990 y 2004, la utilización de las fuentes de energía nuevas y renovables aumentó también en América del Norte, en más de un 50%, y se duplicó con creces en Asia, sobre todo en los países en desarrollo. | UN | وفي الفترة بين عامي 1990 و 2004، زاد أيضا استخدام مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة بنسبة تتجاوز 50 في المائة في أمريكا الشمالية وبأكثر من الضعف في آسيا، ولا سيما في البلدان النامية الآسيوية. |
En los países en desarrollo, el ingreso per cápita aumentó en más del 5% y la participación de esos países en la producción mundial llegó al 23%. | UN | وفي البلدان النامية، ارتفع دخل الفرد بنسبة تتجاوز 5 في المائة وازدادت حصتها في الناتج العالمي بحيث بلغت 23 في المائة. |
En 23 países con crecimiento demográfico, la emigración neta redujo el crecimiento demográfico en más del 50%. | UN | ففي 23 بلدا تشهد نموا سكانيا، خفض صافي الهجرة النمو السكاني بنسبة تتجاوز 50 في المائة. |
Desde 1968 la población residente en Mónaco ha aumentado en más de un 31% y desde el inicio del siglo XX se ha duplicado. | UN | ومنذ عام 1968، ازداد عدد السكان المقيمين في موناكو بنسبة تتجاوز 31 في المائة وتضاعف العدد منذ بداية القرن. |
Y al usar pulverizadores de interiores con DDT y esos mosquiteros las muertes se reducen en más del 50 por ciento. | TED | وعندما ترش الـ DDT داخل البيت بالإضافة إلى الناموسيات فستتمكن من خفض نسبة الوفيات بنسبة تتجاوز الـ 50% |
Además, el Gobierno ha aumentado su presupuesto nacional para la atención de salud, con un incremento de más del 36% para el tratamiento de pacientes con VIH y SIDA. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، زادت الحكومة ميزانيتها الوطنية للرعاية الصحية، بنسبة تتجاوز 36 في المائة لعلاج المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية ومرضى الإيدز. |
Los precios del petróleo han registrado una vertiginosa caída de más del 70% desde sus niveles máximos de mediados de 2008 y, pese a que recientemente ha habido incrementos considerables, la volatilidad de los precios crea dificultades adicionales. | UN | وهوت أسعار النفط بنسبة تتجاوز 70 في المائة من مستويات الذروة التي بلغتها في منتصف عام 2008. وعلى الرغم من أن الارتفاعات الأخيرة في الأسعار كانت كبيرة، فقد أدت تقلبات التسعير إلى المزيد من الصعوبات. |
b) i) Utilización de más del 90% de la capacidad de los servicios de interpretación | UN | (ب) ' 1` استخدام قدرة خدمات الترجمة الشفوية بنسبة تتجاوز 90 في المائة |
b) i) Utilización de más del 90% de la capacidad de los servicios de interpretación | UN | (ب) ' 1` استخدام قدرة خدمات الترجمة الشفوية بنسبة تتجاوز 90 في المائة |
Rumania experimentó un crecimiento económico constante de más de un 4,5% anual durante un período de cinco años, con un máximo del 8,3% en 2004 y una previsión igualmente alentadora para 2005, pero nos queda un largo trecho por recorrer. | UN | وكانت لرومانيا مدة خمس سنوات من النمو الاقتصادي المستمر بنسبة تتجاوز 4.5 في المائة سنويا، وبنسبة عالية بلغت 8.3 في المائة في 2004 وتنبؤ مشجع بالمثل لسنة 2005، ولكن علينا أن نقطع طريقا طويلا. |
La Comisión recordó que al considerar los TCM que debían sustituirse en la escala para 2007-2009, había examinado los casos de aquellos países cuyo INB per cápita había aumentado más del 50% o había disminuido más del 33% durante los dos períodos de referencia consecutivos anteriores de tres años, a saber, 19992001 y 2002-2004. | UN | وأشارت اللجنة إلى أنها استعرضت، عند نظرها في أسعار الصرف السائدة في السوق التي ينبغي الاستعاضة عنها بأسعار أخرى لجدول الأنصبة للفترة 2007-2009، حالات البلدان التي زاد فيها نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي بنسبة تتجاوز 50 في المائة أو انخفض بنسبة تتجاوز 33 في المائة خلال الفترتين المرجعيتين الأخيرتين المتعاقبتين اللتين تمتد كل منهما ثلاث سنوات، أي الفترة 1999-2001 والفترة 2002-2004. |
Si el alza supera el 2%, el mínimo de subsistencia se puede revisar en cualquier momento del año. | UN | ويمكن إعادة النظر في الحد الأدنى للكفاف في أي وقت من السنة في حالة ارتفاع أسعار الاستهلاك بنسبة تتجاوز 2 في المائة. |
El producto interno bruto real (PIB), que es un estímulo fundamental para ampliar el margen fiscal, ha venido creciendo en un promedio superior al 5% en los últimos cinco años. | UN | والناتج المحلي الإجمالي الحقيقي، الذي يعد حافزا رئيسيا على اتساع الحيز المالي، آخذ في النمو بنسبة تتجاوز 5 في المائة في المتوسط على مدى السنوات الخمس الماضية. |