En el transcurso de los últimos años, el número de camas para estos cuidados aumentó en más del 50%. | UN | وعلى مدى السنوات اﻷخيرة زاد عدد اﻷسّرة في مراكز الرعاية بنسبة تزيد على ٥٠ في المائة. |
:: La educación de las mujeres y su situación en el hogar contribuyen en más del 50% a reducir la malnutrición infantil | UN | :: تعليم المرأة ومكانتها في الأسرة يؤدي إلى خفض معدل سوء تغذية الأطفال بنسبة تزيد على 50 في المائة |
En la actualidad ya se ha excedido en más de un 30% la capacidad del planeta para regenerarse. | UN | وفي الوقت الراهن، تم تجاوز قدرة الكوكب على التجدد بنسبة تزيد على 30 في المائة. |
Ese personal puede reducirse en más de un 25%, lo que significa unos 100 nombramientos temporales. | UN | ويمكن تخفيض عدد هؤلاء الموظفين بنسبة تزيد على ٢٥ في المائة، أي نحو مائة تعيين مؤقت. |
En términos de volumen, este último estuvo virtualmente estancado en 2001, lo que contrasta con el aumento de más del 12% del año anterior. | UN | ولم يطرأ تغيير يذكر على حجم التجارة الدولية في عام 2001 بعد أن قفز بنسبة تزيد على 12 في المائة في العام السابق. |
A esos fines, se han reducido en más del 75% los aranceles para los camiones que cruzan los puentes del Jordán y que transportan productos agrícolas, y en más del 60% para los que transportan productos industriales. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، تم تخفيض الرسوم التي تُحصل من الشاحنات التي تعبر جسور اﻷردن بنسبة تزيد على ٥٧ في المئة بالنسبة للسلع الزراعية، وبما يزيد على ٠٦ في المائة بالنسبة للسلع الصناعية. |
• Ahorro de 191.099 dólares reduciendo tanto la impresión interna como la traducción interna en más del 50% | UN | ● توفير ٩٩٠ ١٩١ دولارا بتقليل الطباعة الداخلية والترجمة التحريرية الداخلية، بنسبة تزيد على ٠٥ في المائة لكل منهما. |
Sólo tres de las Partes comunicaron un aumento de las emisiones de N2O generadas por los procesos industriales, mientras que seis Partes señalaron una reducción en más del 10% de las emisiones de este sector. | UN | ولم تبلغ سوى ثلاثة أطراف عن زيادات في انبعاثات أكسيد النيتروز الناجمة عن العمليات الصناعية، بينما انخفضت الانبعاثات من هذا القطاع بنسبة تزيد على ٠١ في المائة في ستة أطراف. |
Por ejemplo, los gastos de inversión generales por kW disminuyeron en más del 5% por año entre 1989 y 1996. | UN | وبذلك انخفضت التكاليف الاستثمارية العامة لكل كيلوواط ساعة بنسبة تزيد على ٥ في المائة في السنة من عام ١٩٨٠ إلى عام ١٩٩٦. |
Fue preciso reducir el presupuesto del Instituto para 1979 en más del 20%. | UN | وتعين تخفيض ميزانية المعهد لعام 1979 بنسبة تزيد على 20 في المائة. |
El número de personas empleadas sin ningún tipo de educación disminuyó en más del 50%. | UN | وانخفض عدد الأشخاص العاملين ممن لم يتلقوا أي تعليم بنسبة تزيد على 50 في المائة. |
El número de tiroteos, que en general se creía había aumentado, de hecho se había reducido en más de un 30%. | UN | أما عدد حالات إطلاق النار التي يعتقد على نطاق واسع بأنها قد ارتفعت ، فقد انخفضت في الواقع بنسبة تزيد على ٣٠ في المائة. |
La toma de agua para el riego ha aumentado en más de un 60% desde 1960. | UN | وقد ازدادت كميات المياه المسحوبة للري بنسبة تزيد على ٦٠ في المائة منذ عام ١٩٦٠. |
El Banco Mundial señala que el consumo de alimentos se ha reducido en más de un 25% por persona. | UN | ويقول البنك الدولي إن استهلاك الغذاء قد انخفض بنسبة تزيد على 25 في المائة للفرد. |
Se ha iniciado aceleradamente la reducción de la pobreza en más de un 6% en 18 meses. | UN | وقد بدأنا نعجل بالحد من الفقر بنسبة تزيد على 6 في المائة على مدى 18 شهرا. |
Se prevé que los fallecimientos causados por accidentes de tránsito en todo el mundo experimentarán un incremento de más del 65% en los 15 próximos años. | UN | ومن المتوقع أن تزيد الوفيات على الطرق عالمياً بنسبة تزيد على 65 في المائة خلال السنوات الخمس عشرة المقبلة. |
Desde el año 2002 se ha registrado una reducción en la tasa de homicidio de más del 40%. | UN | ومنذ عام 2002، انخفض معدل جرائم القتل بنسبة تزيد على 40 في المائة. |
ii) En cinco instituciones de microfinanciación, la autosuficiencia operacional es de más del 100%; | UN | ' 2` تعلن خمس مؤسسات للتمويل البالغ الصغر تحقيق اكتفاء ذاتي تشغيلي بنسبة تزيد على 100 في المائة |
Indicó que en la segunda rueda de elecciones presidenciales había triunfado un candidato de la oposición, Kumba Yala, con más del 70% de los votos. | UN | وأشار إلى فوز مرشح المعارضة السيد كومبايالا في الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية بنسبة تزيد على 70 في المائة من الأصوات. |
b) 10 países han contribuido a los presupuestos de las Naciones Unidas, por ambos conceptos - ordinario y de mantenimiento de la paz - por encima del 1% de esos presupuestos consolidados; de ellos, 6 países han contribuido por encima del 2%; | UN | ـ هناك ١٠ بلدان ساهمت في ميزانيتي اﻷمم المتحدة، العادية منها والخاصة بحفظ السلام، بنسبة تزيد على ١ في المائة من هاتين الميزانيتين معا؛ ومنها ٦ بلدان ساهمت بما يزيد على نسبة ٢ في المائة؛ |
Sin embargo, se mantenían en un nivel un 20% inferior al máximo que habían alcanzado antes de la crisis en 2007. | UN | غير أن هذه التدفقات ظلت أقل من الذروة التي كانت قد بلغتها قبل الأزمة في عام 2007 بنسبة تزيد على 20 في المائة. |
Una asignación diaria en caso de lesiones en el trabajo que hayan causado niveles de discapacidad superiores al 20%. | UN | بدل يومي للإصابات المهنية التي تسبب مستويات عجز بنسبة تزيد على 20 في المائة؛ |
c) Finalmente, 27 países han facilitado, cada uno de ellos, más del 1% de los efectivos para operaciones de mantenimiento de la paz; de ellos, 13 países han contribuido con un nivel superior al 2%. | UN | ـ وأخيرا، هناك ٢٧ بلدا قدم كل منها ما يزيد على ١ في المائة من عدد أفراد عمليات حفظ السلام؛ منها ١٣ بلدا ساهم بنسبة تزيد على ٢ في المائة. |
Se calcula también que en 1995 la producción mundial se expandirá a una tasa superior al 3%. | UN | ومن المتوقع أن ينمو الناتج العالمي بنسبة تزيد على ٣ في المائة في عام ١٩٩٥. |