Desde la independencia, la tasa de analfabetismo se había reducido en más del 40% y en la actualidad se estimaba en el 20%. | UN | وانخفض معدل الأمية، منذ الاستقلال، بنسبة تفوق 40 في المائة، وتبلغ نسبة الأمية في الوقت الراهن حوالي 20 في المائة. |
Las repúblicas del Asia central, en su conjunto, sufrieron una disminución de los ingresos por concepto de exportaciones de cerca del 14% en 1993, mientras que las importaciones aumentaron algo más del 2%. | UN | وقد شهدت جمهوريات آسيا الوسطى، في مجموعها، انخفاضا في حصائل التصدير في عام ١٩٩٣ ناهز ١٤ في المائة، في حين زادت الواردات بنسبة تفوق بالكاد ٢ في المائة. |
Desde 1995 el número de páginas de los informes de países presentados a los cinco órganos creados en virtud de tratados a que se prestan servicios en Ginebra ha aumentado en más del 30%, pasando de 4.512 páginas a 5.926 en 1997. | UN | فمنذ عام ٥٩٩١، سجل عدد صفحات التقارير القطرية المقدمة إلى الهيئات التعاهدية الخمس التي تتــم خدمتها في جنيف زيادة بنسبة تفوق ٠٣ في المائة وذلك من ٢١٥ ٤ صفحة إلى ٦٢٩ ٥ صفحة في عام ٧٩٩١. |
37. En el Pakistán se ha reservado a las minorías, en las asambleas legislativas federales y provinciales, un número de escaños superior al que les correspondería por su población. | UN | ٧٣- في باكستان، احتُجزت مقاعد لﻷقليات في المجالس التشريعية الاتحادية واﻹقليمية بنسبة تفوق نسبتها إلى مجموع السكان. |
Un máximo mundial de 2.000 ojivas nucleares representaría una reducción de más de 90 por ciento en los arsenales actuales. [ 18.1-3] | UN | إن وجود حد عالمي أقصى من 000 2 رأس حربي يشكل تخفيضاً بنسبة تفوق 90 بالمائة من الترسانات الحالية. [3-18.1] |
En un año de desafíos, la base total de recursos del UNIFEM aumentó más del 40%. | UN | وقد تعززت قاعدة الموارد الإجمالية للصندوق في سنة عامرة بالتحديات بنسبة تفوق 40 في المائة. |
El mejoramiento de los indicadores de resultados continuó al año siguiente con un alza de la productividad de más del 30%. | UN | وتواصل تحسن مؤشرات الأداء السنة اللاحقة بتحقيق زيادة في الإنتاجية بنسبة تفوق 30 في المائة. |
Se preveía que la economía experimentara un crecimiento de más del 10% en 2004 y el Gobierno esperaba que el superávit ordinario ascendiera a unos 24 millones de dólares del Caribe oriental en 2004, frente a los 3 millones de 2003. | UN | ومن المتوقع أن ينمو الاقتصاد بنسبة تفوق أو تساوي 10 في المائة وتتوقع الحكومة تحقيق فائض متكرر يناهز 24 مليون دولار من دولارات شرق الكاريبي في عام 2004 مقارنة بمبلغ 3 ملايين دولار سنة 2003. |
El crecimiento se debió en parte a un aumento de más del 20% en el número de estaciones asociadas. | UN | ويعـزى هذا التزايد جزئيا إلى زيادة عدد المحطات الشريكة بنسبة تفوق 20 في المائة. |
Si la economía sigue creciendo más del 6% y se diversifica, se impulsará el aumento de nuestras exportaciones. | UN | وسيوفر استمرار النمو الاقتصادي بنسبة تفوق 6 في المائة والتنوع الاقتصادي زخماً لنمو صادراتنا. |
Actualmente, Malasia depende de los recursos de gas natural para la generación de más del 70% de su energía. | UN | ففي الوقت الحالي، تعتمد ماليزيا على موارد الغاز الطبيعي بنسبة تفوق 70 في المائة لتوليد احتياجاتها من الطاقة. |
El presupuesto de defensa de la India ha aumentado en más de un 50% en los tres últimos años. | UN | فقد زادت ميزانية الدفاع الهندية بنسبة تفوق 50 في المائة خلال السنوات الثلاث الماضية. |
El número de países en desarrollo y países de economía en transición que facilitaron datos más completos a las publicaciones del Departamento aumentó en más de un 8% durante el bienio. | UN | وزاد عدد البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والتي تقدم بيانات أكثر اكتمالا للمنشورات الإحصائية للإدارة بنسبة تفوق 8 في المائة خلال فترة السنتين. |
En 2009 la demanda mundial de gas natural superó en más del 50% la de 1990. | UN | ففي عام 2009، زاد الطلب العالمي على الغاز الطبيعي بنسبة تفوق 50 في المائة ما كان عليه في عام 1990. |
El presupuesto ordinario de la División de Desarrollo de la Mujer ha aumentado en más de un 200% desde 2007. | UN | فقد ارتفعت الميزانية الدورية لشعبة النهوض بأوضاع المرأة بنسبة تفوق 200 في المائة منذ عام 2007. |
Si su cliente contribuyó al accidente, de hecho, si contribuyó en más de un 50 por ciento al accidente, él no puede demandarnos. | Open Subtitles | إذا ساهم موكلكما في الحادث بل إذا ساهم فيه بنسبة تفوق لـــ 50 بالمئة فلا يستطيع مقاضاتنا |
Desde comienzos del decenio de 1960 la producción mundial de tabaco ha aumentado en más del 2% anual hasta alcanzar aproximadamente 5,5 millones de toneladas en los últimos años. | UN | ومنذ أوائل الستينات، تزايد الانتاج العالمي من التبغ بنسبة تفوق ٢ في المائة سنويا حتى بلغ نحو ٥,٥ ملايين طن في السنوات اﻷخيرة. |
La pensión del trabajador cuya incapacidad sea superior al 20% pero igual o menor al 35%, será temporal por un período de tres años. | UN | وتمنح معاشات الأعضاء الذين عانوا من فقدان القدرة على العمل بنسبة تفوق 20 في المائة ولكنها أقل من 35 في المائة، على أساس مؤقت لمدة ثلاث سنوات. |
Un máximo mundial de 2.000 ojivas equivaldría a una reducción de más del 90% de los arsenales actuales. [18.1-3] | UN | وسيشكل عدد 000 2 رأس حربية كحد أقصى في العالم انخفاضاً بنسبة تفوق 90 في المائة في الترسانات الحالية. [18-1 إلى 18-3] |
El número de incidentes aumentó más de dos veces en comparación con meses recientes. | UN | وقد زاد عدد هذه الحوادث بنسبة تفوق ضعفي ما كانت عليه في الأشهر الأخيرة. |