ويكيبيديا

    "بنسخ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • copias
        
    • copia
        
    • ejemplares
        
    • versiones
        
    • copiar
        
    • textos
        
    • transcripciones
        
    • copió
        
    • copiado
        
    • copiando
        
    • duplicados
        
    • reproducirá
        
    • dará traslado
        
    • copiaba
        
    • clonó
        
    Firmado en cuatro copias de idéntica validez en ucranio, inglés y ruso. UN تم التوقيع بنسخ أربع متساوية الحجية باللغات الانكليزية، واﻷوكرانية والروسية.
    Se entregarán copias de las asignaciones a la oficina financiera de la UNAMSIL. UN وسوف يزود المكتب المالي التابع للبعثة في سيراليون بنسخ عن المخصصات.
    Pide que se faciliten a la Comisión copias de la decisión pertinente del Secretario General y de las directrices que se dictaran al respecto. UN وطلب أن تزود اللجنة بنسخ من قرار اﻷمين العام ذي الصلة وبالمبادئ التوجيهية التي صدرت.
    El Estado B pide al Estado A que le proporcione copia de esos contratos secretos. UN وتطلب الدولة باء من الدولة ألف موافاتها بنسخ من رسائل الاتفاق السرية هذه.
    El Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de la Secretaría de las Naciones Unidas responde positivamente a las numerosas solicitudes de ejemplares de la Lista que recibe de organizaciones no gubernamentales. UN وتقوم إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية التابعة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة بالاستجابة، على نحو موات، للطلبات الكثيرة التي تتلقاها من المنظمات غير الحكومية فيما يتعلق بنسخ القائمة.
    No tiene en su colección copias de los informes presentados por los Estados partes a otros órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos, aunque trata de mantener una colección de los informes de dichos órganos. UN وهي لا تحتفظ في مجموعتها بنسخ من تقارير الدول اﻷطراف المقدمة إلى هيئات أخرى من الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الانسان، رغم أنها تسعى إلى الحصول على مجموعة تقارير هذه الهيئات.
    Le agradecería que se suministraran copias de la presente carta y sus anexos a los Estados miembros del Consejo de Seguridad. UN وأكون شاكرا لو جرى تزويد الدول اﻷعضاء في مجلس اﻷمن بنسخ عن هذه الرسالة، مع ملحقاتها.
    En varios de los casos examinados tampoco se guardaban en los archivos pertinentes copias de las facturas pagadas. UN وفي حالات عديدة جرى فحصها أيضا لم يحتفظ بنسخ من فواتير الدفع في الملفات ذات الصلة.
    En varios de los casos examinados tampoco se guardaban en los archivos pertinentes copias de las facturas pagadas. UN وفي حالات عديدة جرى فحصها أيضا لم يحتفظ بنسخ من فواتير الدفع في الملفات ذات الصلة.
    La Relatora Especial fue informada de que todos los senadores de la Asamblea Nacional recibirán copias del proyecto de legislación y de recomendaciones. UN وأُبلغت المقررة الخاصة أن جميع اﻷعضاء في مجلس الشيوخ الوطني سيزودون بنسخ من مشروع التشريع والتوصيات.
    Se facilitaron al Relator Especial copias de las decisiones judiciales junto con una respuesta a un cuestionario de la Asociación para la Prevención de la Tortura. UN إذ قامت الحكومة بموافاة المقرر الخاص بنسخ من بعض اﻷحكام القضائية باﻹضافة إلى رد على استبيان وضعته رابطة منع التعذيب.
    El Fiscal suministrará a la Sala de Cuestiones Preliminares copias de todas las representaciones hechas por la víctima. UN ويمد المدعي العام الدائرة التمهيدية بنسخ من أية بيانات يقدمها المجني عليهم.
    La Comisión desearía recibir copias de esos textos una vez que hayan sido aprobados. UN وتود اللجنة تزويدها بنسخ من هاتين الوثيقتين بمجرد اعتمادهما.
    El Estado B pide al Estado A que le proporcione copia de esos acuerdos secretos. UN وتطلب الدولة باء من الدولة ألف موافاتها بنسخ من رسائل الاتفاق السرية تلك.
    En prueba de ello, aportaron al Relator Especial copia de una serie de decretos y órdenes presidenciales por las que se daba cumplimiento a lo establecido en los Acuerdos. UN وكدليل على ذلك، زودوا المقرر الخاص بنسخ من مجموعة المراسيم واﻷوامر الرئاسية المتعلقة بتنفيذ أحكام تلك الاتفاقات.
    Dijo que había entregado toda la documentación de los vuelos a los tripulantes de los aviones y que no había guardado copia de ellos. UN وادعى أنه أعطى أطقم الطائرات جميع المستندات اللازمة للرحلات الجوية ولم يحتفظ بنسخ منها.
    Pide a la Secretaría que proporcione a todas las delegaciones ejemplares del acta resumida de la sesión pertinente de la Quinta Comisión. UN وطلب من اﻷمانة العامة أن تزود الوفود كافة بنسخ من المحضر الموجز لجلسة اللجنة الخامسة ذات الصلة بالموضوع.
    La Experta Independiente proporcionó al Tribunal Supremo ejemplares de los folletos informativos de las Naciones Unidas sobre derechos humanos y otros documentos pertinentes. UN وزودت الخبيرة المستقلة المحكمة العليا بنسخ من صحائف وقائع حقوق اﻹنسان الصادرة عن اﻷمم المتحدة وغيرها من الوثائق ذات الصلة.
    Ayer, varios oradores presentaron versiones abreviadas de sus, intervenciones escritas, a menudo extensas. UN وبالأمس، أدلى عدد من المتكلمين بنسخ موجزة من بياناتهم المطولة المكتوبة.
    Miren, no necesito mirar su BIOS porque no estoy interesada en copiar basura. Open Subtitles انظر، أنا لا أحتاج النظر لنظامك لأني لست مهتمة بنسخ زبالة
    iii) Vínculos con los textos de los artículos 16 a 19 de la Convención; UN `3` وصلات بنسخ طبق الأصل من المواد 16 إلى 19 من الاتفاقية؛
    La Comisión ha contribuido a los esfuerzos a nivel de toda la Organización por hacer más con menos recursos y adoptó la decisión de sustituir las costosas actas literales y actas resumidas por las transcripciones literales no editadas. UN وقد أسهمت اللجنة في الجهود المبذولة على نطاق المنظومة في فعل الكثير بالقليل المتاح، واتخذت قرارا باستبدال محاضر جلساتها الموجزة والحرفية المكلفة بنسخ حرفية غير محررة.
    Su hija Grace, en el último examen de historia copió íntegramente el examen de Jena Walpen. Open Subtitles في أخر إختبار للتاريخ قامت إبنتكم جريسي بنسخ ورقة والبن حرفياً
    Aquí a la izquierda, utilicé un valor copiado de varios paisajes. TED إلى اليسار، قمت بنسخ الخشونة من مناظر طبيعيّة كثيرة.
    El hijo de Peseshet, Akhethetep, trabaja arduamente copiando documentos como parte del entrenamiento para ser escriba. TED يعمل أخاثيتيب ابن بييسشيت بجِد بنسخ الوثائق كجزء من تدريبه ليصبح ناسخاً.
    El Grupo considera que Engineering Projects habría debido conservar duplicados de esos documentos fuera del Iraq. UN ويرى الفريق أنه كان يتعين على شركة المشاريع الهندسية الاحتفاظ بنسخ عن هذه المستندات خارج العراق.
    A petición de cualquier miembro de la Comisión, el Secretario Ejecutivo reproducirá el texto completo de cualquier comunicación de ese tipo y lo distribuirá. UN يقوم الأمين التنفيذي، بناءً على طلب أي عضو من أعضاء اللجنة، بنسخ هذه الرسائل كاملة وتوزيعها.
    En la afirmativa, se dará traslado a la Comisión de todos los escritos y se le permitirá formular sus observaciones al respecto y participar en cualquier procedimiento oral. UN وتزوَّد اللجنة، إن أبدت رغبتها في المشاركة، بنسخ من جميع الطلبات والمذكرات ويؤذن لها بالتعليق عليها، وبالمشاركة في أي مداولات شفوية أيضا.
    Y ahora descubro que copiaba palabras de los libros. Open Subtitles الآن ، اكتشفت أنه كان يقوم بنسخ عبارات من كتاب
    Se clonó el número de y se pone en el lugar del crimen por lo que no se puede decir el teléfono fue robado. Open Subtitles لقد قامت بنسخ رقمك ووضعتك في مسرح الجريمة حتى لا تقول أن هاتفك قد سُرق

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد