En Groenlandia existen varias asociaciones especializadas que trabajan activamente para mejorar las condiciones de las personas con discapacidad. | UN | وتوجد في غرينلاند جمعيات متعددة للإعاقة تعمل بنشاط من أجل تحسين ظروف الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Al contrario, debemos trabajar activamente para crear condiciones que les permitan regresar con seguridad. | UN | وبدلا من ذلك، علينا أن نعمل بنشاط من أجل تهيئة الظروف المفضية إلى عودتهم السالمة. |
Al contrario, debemos trabajar activamente para crear condiciones que les permitan regresar con seguridad. | UN | وبدلا من ذلك، علينا أن نعمل بنشاط من أجل تهيئة الظروف المفضية إلى عودتهم السالمة. |
Como usted sabe, el Gobierno de Turquía ha venido participando activamente en la búsqueda de una solución pacífica al conflicto entre Armenia y Azerbaiyán. | UN | وكما تعلمون، فإن حكومة تركيا قد عملت بنشاط من أجل التوصل إلى حل سلمي للنزاع بين أرمينيا واذربيجان. |
Australia seguirá fomentando activamente la aplicación universal del Protocolo Adicional. | UN | وسوف تواصل استراليا سعيها بنشاط من أجل تحقيق عالمية التطبيق للبروتوكول الإضافي. |
Luchar activamente para defender y garantizar la libertad y la dignidad humana contra toda discriminación racial, política, filosófica o religiosa y contra el renacimiento del fascismo y del nacismo en todas sus formas. | UN | النضال بنشاط من أجل الدفاع عن الحرية والكرامة اﻹنسانية وكفالتهما ضد كل تمييز عنصري أو سياسي أو فلسفي أو ديني وضد عودة الفاشية والنازية بكل صورهما إلى الوجود. |
La Unión Europea continuará trabajando activamente para fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas en materia de paz y seguridad. | UN | وسيواصل الاتحاد العمل بنشاط من أجل تعزيز قدرة الأمم المتحدة في مجالي السلام والأمن. |
Se han celebrado tres rondas y China está trabajando activamente para poner en marcha la cuarta. | UN | وقد عُقدت ثلاث جولات، وكانت الصين تعمل بنشاط من أجل عقد الجولة الرابعة في وقت مبكر. |
Se han celebrado tres rondas y China está trabajando activamente para poner en marcha la cuarta. | UN | وقد عُقدت ثلاث جولات، وكانت الصين تعمل بنشاط من أجل عقد الجولة الرابعة في وقت مبكر. |
Hay organizaciones no gubernamentales, como la Federación de Asuntos de la Mujer de Myanmar (MWAF), que trabajan activamente para garantizar que no se cometan actos de violencia contra las mujeres. | UN | وتعمل المنظمات غير الحكومية، مثل اتحاد شؤون المرأة في ميانمار، بنشاط من أجل كفالة ألا تتعرض المرأة للعنف. |
Trabajan activamente para mejorar su propia seguridad financiera mediante grupos de ahorro, cooperativas y pequeñas empresas. | UN | وهي تعمل بنشاط من أجل تحسين أمنها المالي من خلال مجموعات الادخار والتعاونيات والمشاريع الصغيرة. |
Suecia trabaja activamente para contribuir al cumplimiento de los Objetivos de Desarrollo del Milenio de Naciones Unidas. | UN | وتعمل السويد بنشاط من أجل المساعدة على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Apoyamos plenamente la prórroga del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), y trabajaremos activamente para lograr que se avance hacia un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | إننا نؤيد بالكامل تمديد معاهدة عدم الانتشار، وسنعمل أيضا بنشاط من أجل تحقيق طفرة كبرى ﻹبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب. |
Finlandia trabajó activamente en la consecución de ello. | UN | وكانت فنلندا قد عملت بنشاط من أجل هذه الاستدامة. |
Con tal fin, la Dependencia de los Derechos de la Mujer trabajará activamente en la contratación de personal adicional. | UN | ومن أجل تحقيق هذا الهدف، ستعمل وحدة حقوق المرأة بنشاط من أجل تعيين موظفين إضافيين. |
En vista del aumento constante de la demanda, se está promoviendo activamente la ampliación a otros idiomas de las transmisiones por Internet. | UN | ونظراً لتزايد الطلب المستمر، يجري السعي بنشاط من أجل توسيع البث الشبكي ليشمل لغات أخرى. |
El Japón promoverá activamente la cooperación internacional en relación con los derechos de las personas con discapacidad. | UN | وسوف تعمل اليابان بنشاط من أجل تعزيز التعاون الدولي في مجال حقوق الأشخاص المعوقين. |
El Departamento de Relaciones Exteriores, incluido usted, Sr. Presidente, ha participado activamente a ese respecto. | UN | وقد عملت إدارة الشؤون الخارجية، بما في ذلك شخصكم الكريم، حضرة الرئيس، بنشاط من أجل تلك القضية. |
El Gobierno trata activamente de resolver el problema del alojamiento de los refugiados y las personas desplazadas, pero sus acciones siguen obstaculizadas por el conflicto. | UN | وتعمل الحكومة بنشاط من أجل حل مشكلة إسكان اللاجئين والمشردين، غير أن النزاع لا يزال يعرقل عملها. |
Viet Nam trabaja intensamente para aplicar el Plan de Acción Internacional sobre el Envejecimiento. | UN | 39 - وقال إن فييت نام تعمل بنشاط من أجل تنفيذ خطة عمل مدريد الدولية بشأن الشيخوخة. |
También es expresión de la firme decisión de cooperar activamente por la promoción de los derechos humanos y el desarrollo económico y social. | UN | كما أنه يعبر عن العزيمة القوية للتعاون بنشاط من أجل النهوض بحقوق الإنسان والتنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
La Unión Europea trabajará activamente con miras a concertar lo antes posible un acuerdo internacional eficaz por el que se proscriban esas armas en todo el mundo. | UN | وسيعمل الاتحاد اﻷوروبي بنشاط من أجل وضع اتفاق دولي فعال في أقرب وقت ممكن لحظر هذه اﻷسحلة على نطاق عالمي. |