ويكيبيديا

    "بنشرها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su publicación
        
    • despliegue
        
    • publicado
        
    • publicar
        
    • difusión
        
    • desplegar
        
    • publicó
        
    • publicada por
        
    • publican
        
    • difundiendo
        
    • publica
        
    • difundido
        
    • la publicación
        
    • de su divulgación
        
    • publiqué
        
    :: Gestionar las transcripciones de todas las audiencias, incluida su publicación en Internet; UN :: إدارة المحاضر المستنسخة لجميع جلسات الاستماع، بما في ذلك السماح بنشرها على شبكة الإنترنت
    Como se indica en el párrafo 35 supra, es sobre esta base que el Consejo de Seguridad autorizó su despliegue y los gobiernos han aportado personal. UN وعلى نحو ما ذكر في الفقرة ٣٥ أعلاه على هذا اﻷساس أذن مجلس اﻷمن بنشرها وقدمت الحكومات المساهمة اﻷفراد اللازمين لها.
    publicado por el Centro de Estudios de Población y Desarrollo de Harvard en su colección de documentos de trabajo. UN قام بنشرها مركز هارفرد لدراسات السكان والتنمية في إطار سلسلة وريقات العمل التي يقوم بإصدارها.
    Sin embargo, en vista de la situación financiera de la Organización, no sería posible publicar dichos documentos este año. UN بيد أن الحالة المالية الراهنة للمنظمة لا تسمح بنشرها هذا العام.
    La UNCTAD debería facilitar el acceso de los usuarios a sus productos y servicios y dinamizar sus actividades de difusión. UN يتعين على الأونكتاد أن يتيح وصولاً سهلاً إلى نواتجه وخدماته وأن يقوم بنشرها على نحو أكثر استباقاً.
    Sin embargo, esto no debería interpretarse como un requisito para destinar o desplegar todos los componentes de la presencia de las Naciones Unidas en el mismo lugar. UN غير أن هذا ينبغي ألا يفسر على أنه شرط يقضي باشتراك عناصر وجود الأمم المتحدة في المواقع، أو بنشرها جميعا في نفس المواقع.
    El Comité de Investigación Independiente preparó y publicó cuatro informes provisionales, a saber: UN وكانت التقارير المرحلية الأربعة التي أصدرتها اللجنة وقامت بنشرها على النحو التالي:
    De conformidad con la resolución 49/193 de la Asamblea General, el Departamento de Información Pública ha distribuido la hoja de datos No. 6 relativa a las desapariciones forzadas o involuntarias, publicada por el Centro de Derechos Humanos, en la que figura el texto completo de la Declaración. UN ٢ - وانسجاما مع قرار الجمعية العامة ٤٩/١٩٣، قامت إدارة شؤون اﻹعلام بتوزيع صحيفة الوقائع رقم ٦ عن حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي التي يقوم بنشرها مركز حقوق اﻹنسان وتحتوي على النص الكامل لﻹعلان.
    En principio, los informes del Comité son confidenciales, salvo que el país de que se trate autorice su publicación. UN ومن حيث المبدأ، فإن تقارير اللجنة سرية ما لم تأذن الدولة المعنية بنشرها.
    Según la Constitución de la República de Chipre, esas decisiones reglamentarias adoptadas por el Consejo de Ministros se promulgan mediante su publicación en el Boletín Oficial de la República. UN ووفقا لدستور جمهورية قبرص، يصدر مجلس الوزراء مثل هذه القرارات التنظيمية بنشرها في الجريدة الرسمية للجمهورية.
    Sin embargo, para que sea exigible su cumplimiento, es preciso que sean dadas a publicidad a través de su publicación en el Boletín Oficial Argentino. UN بيد أنها لا تصبح نافذة إلا بعد الإعلان عنها بنشرها في الجريدة الرسمية.
    A través del despliegue de la AMISOM, nuestro continente ha demostrado un decidido compromiso para ayudar al pueblo somalí a iniciar un nuevo capítulo en su turbulenta historia. UN وقد أثبتت قارتنا، بنشرها بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، أنها ملتزمة التزاما ثابتا بمساعدة الشعب الصومالي على طي صفحات ماضية المضطرب وولوج مرحلة جديدة.
    La segunda unidad de policía uniformada será proporcionada por Djibouti, y actualmente se trabaja para acelerar su despliegue. UN وستوفر جيبوتي وحدة الشرطة المشكلة الثانية، ويجري بذل الجهود للإسراع بنشرها.
    Según tiene entendido el Representante Especial, no se ha publicado ninguno de los informes prometidos sobre el escándalo. UN كما أنها لم تنشر، حسب معلومات المقرر الخاص، أي تقرير من التقارير التي وعدت بنشرها بشأن هذه الفضيحة.
    El documento hacía alusión a las reuniones del Grupo de Trabajo y a sus funciones básicas, e incluía información sobre los boletines que había publicado. UN وتشير الورقة إلى اجتماعات الفريق العامل وإلى وظائفه الرئيسية، بما في ذلك تفاصيل عن النشرات التي قام بنشرها.
    Pronto, empezamos a recibir cientos de respuestas con las historias de hombres y mujeres en todo el mundo, que empezamos a publicar en una nueva página web. TED أصبحنا نستقبل لاحقاً مئات القصص من رجال ونساء حول العالم، والتي بدأنا بنشرها على موقع أعددته.
    La UNCTAD debería facilitar el acceso de los usuarios a sus productos y servicios y dinamizar sus actividades de difusión. UN يتعين على الأونكتاد أن يتيح وصولاً سهلاً إلى نواتجه وخدماته وأن يقوم بنشرها على نحو أكثر استباقاً.
    Captó la atención mundial en 2016 al desplegar las primeras unidades policíacas de robots. Open Subtitles بنشرها أول وحدة شرطية من الروبوتات بالعالم
    La publicó en el blogspot de su gira de verano. Open Subtitles وقام بنشرها إلى المفكّرة من .أجل جولته الغنائية الصيفية
    Mujeres y hombres de Estonia " (publicada por el PNUD y el Ministerio de Asuntos Sociales). UN المرأة والرجل في إستونيا " (قام بنشرها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ووزارة الشؤون الاجتماعية).
    Los informes de todos los actos de las Naciones Unidas a los que asisten sus representantes y las directivas de las Naciones Unidas se difunden por medios electrónicos y se publican en su sitio web. UN ويتم إلكترونيا تشارك التقارير عن كل الأحداث والمناسبات التي تقيمها الأمم المتحدة ويحضرها ممثلو المجلس، وكذلك أية إيعازات وتوجيهات من الأمم المتحدة وذلك بنشرها في الموقع الشبكي للمجلس.
    El Comité Permanente entre Organismos ha recibido con agrado los Principios y los está difundiendo y usando activamente. UN ورحبت اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بالمبادئ وتقوم بنشرها على نطاق واسع والاستفادة منها.
    El Secretario General aprueba y publica el censo de votantes definitivo. UN ويوافق اﻷمين العام على القائمة النهائية للناخبين ويقوم بنشرها.
    Por otro lado, los escasos resultados obtenidos se han difundido muy poco debido a la escasez de medios financieros y de instituciones capaces de asegurar esa difusión. UN فضلاً عن ذلك، قلما تنشر النتائج القليلة المحرزة بسبب نقص الموارد المالية والمؤسسات القادرة على القيام بنشرها.
    La vigencia de la Comisión resultó efímera; sin embargo, la publicación de la obra de la mesa redonda dejó un legado positivo a la población. UN وكان عمر هذه اللجنة قصيرا، إلا أنها تركت آثارا إيجابية لدى السكان بنشرها لأعمال الطاولة المستديرة.
    b) La elaboración de inventarios de tecnologías, conocimientos, experiencia y prácticas, así como de tecnologías y experiencia tradicionales y locales, y el fomento de su divulgación y utilización; UN )ب( إعداد قوائم حصرية بالتكنولوجيات والمعرفة والدراية العملية والممارسات، وكذلك بالتكنولوجيات والدراية العملية التقليدية والمحلية، والنهوض بنشرها واستخدامها؛
    Pues lo publiqué y pasó algo fantástico. TED قمت بنشرها وحصل أمر ممتع فعلاً

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد