Teniendo en cuenta nuestra experiencia prolongada, y a veces desalentadora, en la esfera del mantenimiento de la paz, Irlanda aplaude la publicación del informe Brahimi. | UN | ونظرا لتجاربنا الطويلة، والمحبطة أحيانا، في ميدان حفظ السلام، ترحب أيرلندا بنشر تقرير الإبراهيمي. |
Acogiendo complacido la publicación del informe de la Comisión de la Verdad y Reconciliación en Sierra Leona y alentando al Gobierno de Sierra Leona a que adopte nuevas medidas para poner en práctica sus recomendaciones, | UN | وإذ يرحب بنشر تقرير لجنة الحقيقة والمصالحة في سيراليون ويشجع حكومة سيراليون على أن تتخذ خطوات أخرى لتنفيذ توصياته، |
En 2002, la División publicó un informe sobre los métodos para la estimación de la mortalidad de adultos. | UN | وفي عام 2002، قامت الشعبة أيضاً بنشر تقرير عن أساليب تقدير عدد الوفيات بين الراشدين. |
Comprendía plenamente que los resultados de una evaluación no terminaban con la publicación de un informe, sino que era necesario seguir trabajando para asegurarse de que se cumplieran las recomendaciones. | UN | وقال إنه يدرك تماما أن نتائج أي تقييم لا تنتهي بنشر تقرير ولكن يتعين القيام بأعمال إضافية للاستوثاق من متابعة التوصيات. |
5. El Consejo publicará un informe anual sobre las actividades de la Organización y cualquier otra información que considere apropiada. | UN | ٥- يقوم المجلس بنشر تقرير سنوي عن أنشطة المنظمة وما يراه مناسبا من معلومات أخرى. |
El Ministerio del Interior publica un informe anual sobre la situación de la trata de personas en la República Checa el año anterior. | UN | وتقوم وزارة الداخلية بنشر تقرير سنوي عن حالة الاتجار بالبشر في الجمهورية التشيكية خلال العام الماضي. |
317. Para garantizar una práctica legal y razonable, la ley obliga a todas las organizaciones o partidos a publicar un informe anual en el que se indique toda modificación de sus estatutos, los nombres de sus dirigentes y sus ingresos y gastos. Una copia de este informe se deposita en el Registro. | UN | 317- ولضمان قانونية ورشد الممارسة، يلزم القانون كل تنظيم أو حزب بنشر تقرير سنوي يحوي أي تعديلات في النظام الأساسي وأسماء قيادات الحزب وإيراداته ومنصرفاته، وتودع نسخة من التقرير لدى المسجل. |
Acogiendo complacido la publicación del informe de la Comisión de la Verdad y Reconciliación en Sierra Leona y alentando al Gobierno de Sierra Leona a que adopte nuevas medidas para poner en práctica sus recomendaciones, | UN | وإذ يرحب بنشر تقرير لجنة الحقيقة والمصالحة في سيراليون ويشجع حكومة سيراليون على أن تتخذ خطوات أخرى لتنفيذ توصياته، |
2005: publicación del informe sobre los progresos en el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio | UN | 2005: قيام الحكومة الأفغانية بنشر تقرير مرحلي عن الأهداف الإنمائية للألفية |
El Comité acoge con agrado la publicación del informe en Ucrania y la intención del Gobierno de dar a conocer la constancia del diálogo. | UN | ٣٣٣ - وترحب اللجنة بنشر تقرير أوكرانيا وعزم الحكومة على توزيع محضر وقائع الحوار. |
29. El Comité acoge con agrado la publicación del informe en Ucrania y la intención del Gobierno de dar a conocer la constancia del diálogo. | UN | ٩٢- ترحب اللجنة بنشر تقرير أوكرانيا وعزم الحكومة على توزيع محضر وقائع الحوار. |
En junio de 2007 el Departamento Federal de Relaciones Exteriores de Suiza publicó un informe de la conferencia. | UN | وقامت الإدارة الاتحادية للشؤون الخارجية في سويسرا بنشر تقرير المؤتمر في حزيران/يونيه 2007. |
Seis meses después, el Financial Times publicó un informe aplaudiendo la política de algunos países que no habían permitido que los especuladores retiraran su capital de la noche a la mañana. | UN | وبعد ذلك بستة أشهر قامت صحيفة فاينانشل تايمز بنشر تقرير يشيد بالسياسة التي اعتمدتها بعض البلدان في عدم السماح للمضاربين بنقل رساميلهم بين عشية وضحاها. |
En octubre, la Oficina Central de Estadística, en colaboración con el PNUD, publicó un informe sobre las cuentas económicas de 1994–1995. | UN | وقامت اﻹدارة المركزية لﻹحصاءات بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بنشر تقرير عن الحسابات الاقتصادية للفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ في تشرين اﻷول/أكتوبر. |
La primera etapa había sido una consulta mundial de expertos celebrada en la primavera de 1996, que culminó con la publicación de un informe técnico en 1997. | UN | وتمثﱠلت الخطوة اﻷولى في مشاورة خبراء عالمية أجريت في ربيع عام ١٩٩٦، وتوجت بنشر تقرير تقني في عام ١٩٩٧. |
Era de esperar que la recomendación relativa a la publicación de un informe anual alentara a la secretaría a trabajar con más transparencia y coherencia. | UN | وأضاف قائلاً إنه يؤمل أن تشجع التوصية المتعلقة بنشر تقرير سنوي اﻷمانة على العمل بطريقة أكثر شفافية وتناسق. |
Recientemente se han hecho esfuerzos por corregir esta situación pues el Gobierno permitió la publicación de un informe de auditoría sobre el sector petrolero. | UN | ولوحظ مؤخرا وجود جهود لعكس اتجاه هذا الوضع، مع سماح الحكومة بنشر تقرير لمراجعة الحسابات يتعلق بقطاع النفط. |
:: Los Estados deberán presentar informes nacionales anuales completos sobre todas sus transferencias internacionales de armas y municiones a un registro internacional que publicará un informe anual general. | UN | :: سوف تقدم الدول تقارير سنوية وطنية شاملة بشأن جميع العمليات الدولية لنقل الأسلحة والذخائر التي قامت بها إلى سجل دولي يقوم بنشر تقرير سنوي شامل. |
63. La Inspección Estatal de Trabajo publica un informe anual sobre sus actividades, que comprende la cuestión de la igualdad de trato. | UN | 63- وتقوم مفتشية العمل الحكومية بنشر تقرير سنوي عن نشاطها يتناول جزء منه مسألة المساواة في المعاملة. |
De acuerdo con el enfoque orientado hacia los resultados, el Gobierno debe publicar un informe anual sobre los resultados tangibles alcanzados en el marco del Plan de Acción Nacional para la protección de los derechos humanos de manera que el público pueda evaluar los progresos realizados en su aplicación. | UN | وينبغي أن تقوم الحكومة، في إطار اتباع النهج العملي، بنشر تقرير سنوي عن النتائج الملموسة التي تحرز في إطار خطة العمل الوطنية لحماية حقوق الإنسان، من أجل إتاحة الفرصة للجمهور كي يقيِّم التقدم المحرز في تنفيذها. |
En mayo de 2013, el UNICEF publicó el informe El Estado Mundial de la Infancia, que está dedicado a los niños con discapacidad. | UN | وقامت اليونيسيف في أيار/مايو 2013 بنشر تقرير حالة الأطفال في العالم، الذي تم تكريسه للأطفال ذوي الإعاقة. |
47. Algunos países exigen una transparencia incluso mayor al requerir por ley que la entidad reguladora publique un informe anual del sector que contenga, por ejemplo, las decisiones adoptadas durante el ejercicio, las controversias resueltas y la forma en que se resolvieron. | UN | ٧٤- يمكن زيادة الشفافية، مثلما تقتضي ذلك بعض القوانين، بواسطة قيام هيئة الرقابة التنظيمية بنشر تقرير سنوي عن القطاع، يشمل على سبيل المثال، القرارات المتخذة أثناء الممارسة والمنازعات التي نشأت والكيفية التي سويت بها. |
ONU-Hábitat y OACHDH también publicaron un informe titulado Housing rights legislation: Review of international and national legal instruments. | UN | كما قام موئل الأمم المتحدة ومكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان بنشر تقرير بعنوان قانون حقوق الإسكان: إستعراض الاتفاقيات القانونية الدولية والمحلية. |
La Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios está publicando un informe diario acerca de la marcha de estos trabajos. | UN | ويقوم مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية بنشر تقرير يومي عن التقدم المحرز فـي العمل. |