ويكيبيديا

    "بنشر معلومات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • difusión de información
        
    • difundió información
        
    • difunde información
        
    • de difundir información
        
    • publicar información
        
    • divulgar información
        
    • difundiendo información
        
    • publicación de información
        
    • había difundido información
        
    • divulgó información
        
    • difunden información
        
    • difundirá información
        
    • divulgado información
        
    • difundieron información
        
    • publicarán la información
        
    La Universidad para la Paz, con sede en Costa Rica, garantiza la difusión de información (Sra. Barish, Costa Rica) relativa a esas cuestiones en la región de América Latina y el Caribe y en otras regiones. UN وتضطلع جامعة السلم، في كوستاريكا، بنشر معلومات عن هذه المسائل في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي وفي مناطق أخرى.
    También ha habido apreciables mejoras en la difusión de información y alertas sobre peligros en tiempo real o casi real. UN وأجريت أيضا تحسينات كبيرة للقيام بصورة آنية أو شبه آنية بنشر معلومات عن اﻷخطار واﻹنذار بوقوعها.
    La Dependencia difundió información electoral y sirvió de enlace, exclusivamente para fines de acreditación, entre los observadores internacionales, la Comisión Electoral Central de Palestina y el Ministerio de Relaciones Exteriores de Israel. UN وقامت لجنة الدعم والاتصال المذكورة بنشر معلومات انتخابية ووفرت الاتصال، لأغراض الاعتماد فقط، بين المراقبين الدوليين، واللجنة المركزية للانتخابات الفلسطينية، ووزارة الشؤون الخارجية الإسرائيلية.
    Mediante su sistema de bibliotecas depositarias, la Biblioteca Dag Hammarskjöld difunde información sobre la Organización y sus actividades. UN ٧٠ - تقوم مكتبة داغ همرشولد من خلال نظام المكتبات الوديعة لديها بنشر معلومات عن المنظمة وأنشطتها.
    Se le acusó en particular de difundir información en Europa sobre graves violaciones de los derechos humanos en Azerbaiyán. UN واتُهم بصفة خاصة بنشر معلومات في أوروبا تشير إلى حدوث انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان في أذربيجان.
    Por ejemplo, con arreglo al proyecto de ley sobre igualdad, las organizaciones del sector público tendrán que publicar información precisa acerca de sus progresos en lo que concierne a las importantes cuestiones de la igualdad, como parte de una iniciativa general del Gobierno para aumentar la transparencia. UN فطبقا لقانون المساواة على سبيل المثال، ستكون منظمات القطاع العام مطالبة بنشر معلومات واضحة عن مدى تقدمها في قضايا المساواة الرئيسية، كجزء من مبادرة حكومية عامة لتحسين الشفافية.
    Las Naciones Unidas - que tienen el mandato de divulgar información factualmente correcta, equilibrada y objetiva - no pueden depender enteramente de las organizaciones de mediación que existen. UN المتحدة - المكلفة بنشر معلومات صحيحة الوقائع، ومتوازنة وموضوعية - أن تعتمد كليا على منظمات الدعوة الموجودة.
    Descripción: Esta alianza se propone potenciar el impacto de la minería en el desarrollo económico de los países en desarrollo, difundiendo información sobre diversas experiencias, proyectos piloto, mejores prácticas y políticas oficiales. UN الوصف: تهدف هذه الشراكة إلى تعزيز أثر النمو الاقتصادي على قطاع التعدين في البلدان النامية بنشر معلومات عن التجارب والمشاريع الرائدة وأفضل الممارسات والسياسات الحكومية.
    La Junta señaló que no existe ninguna política oficial sobre las funciones, responsabilidades y procedimientos para la publicación de información relacionada con inversiones. UN ولاحظ المجلس أنه لا توجد سياسة رسمية للأدوار والمسؤوليات والإجراءات المتعلقة بنشر معلومات تتعلق بالاستثمار.
    Estas medidas se complementarán mediante la difusión de información sobre el ordenamiento jurídico en general y acerca de los derechos de las personas en particular. UN وسيتعزز هذا المجهود بنشر معلومات عن النظام القانوني بصفة عامة والحقوق القانونية للأفراد، بصفة خاصة.
    Los VNU también tratan de aliviar las devastadoras consecuencias socioeconómicas de la pandemia mediante la difusión de información sobre el VIH/SIDA y prestando capacitación y atención general de la salud. UN كما يسعى البرنامج جاهدا إلى التخفيف من الآثار الاجتماعية الاقتصادية المدمرة الناتجة عن الوباء، وذلك بنشر معلومات عن الفيروس والإيدز وبتوفير التدريب والرعاية الصحية العامة.
    La organización contribuye a la labor de las Naciones Unidas mediante la difusión de información sobre el trabajo y los logros de las Naciones Unidas. UN تساهم المنظمة في أعمال الأمم المتحدة بنشر معلومات عن أعمال الأمم المتحدة وإنجازاتها.
    La oradora asegura al Comité que se presta verdadera atención a la difusión de información sobre la adhesión de Belarús al Protocolo Facultativo, así como sobre las disposiciones del Protocolo y las consiguientes oportunidades que brinda a los belarusos de defender sus derechos humanos. UN وأكدت للجنة اهتمام الحكومة جدياً بنشر معلومات عن انضمام بيلاروس إلى البروتوكول الاختياري وعن أحكام البروتوكول والفرص المتاحة بالتالي للبيلاروسيين للدفاع عن حقوق اﻹنسان الخاصة بهم.
    La etapa actual del proceso de paz exige especial atención a la difusión de información imparcial en todo el país. UN ٣٢ - وتتطلب المرحلة الراهنة لعملية السلام إيلاء اهتمام خاص بنشر معلومات غير متحيزة في جميع أنحاء أنغولا.
    7. El Departamento de Información Pública difundió información sobre la labor realizada por el Comité Especial durante el período comprendido entre agosto de 2005 y julio de 2006, utilizando distintos medios a su disposición. UN 7 - قامت إدارة شؤون الإعلام خلال الفترة الممتدة من آب/أغسطس 2005 إلى تموز/يوليه 2006، بنشر معلومات عن أعمال اللجنة الخاصة مستخدمة شتى وسائل نشـر المعلومات المتاحـة لديها.
    En Colombia, como no se admite la objeción de conciencia, el Gobierno no difunde información al respecto. UN ٧٤- ونظراً إلى أن الاستنكاف الضميري محظور في كولومبيا، فإن الحكومة لا تعنى بنشر معلومات بخصوص ذاك الموضوع.
    Se le acusó en particular de difundir información en Europa sobre graves violaciones de los derechos humanos en Azerbaiyán. UN واتُهم بصفة خاصة بنشر معلومات في أوروبا تشير إلى حدوث انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان في أذربيجان.
    El primero de ellos, entablado contra Baton Haxhiu, se saldó con la condena de un periodista de Kosovo por publicar información acerca de un testigo protegido en la causa contra Ramush Haradinaj. UN وحوكم في القضية الأولى باتون هاشيو وأسفرت المحاكمة عن إدانة صحفي من كوسوفو لقيامه بنشر معلومات عن شاهد مشمول بالحماية في القضية المرفوعة ضد راموش هاراديناي.
    5. Ocho países señalaron que apoyaban a organizaciones internacionales que se ocupaban de divulgar información sobre tecnologías de mitigación del cambio climático o de adaptación a este cambio. UN ٥- أشارت خمسة أطراف إلى أنها تدعم منظمات دولية تقوم عموما بنشر معلومات عن التكنولوجيات التي تيسر تخفيف تغير المناخ أو التكيف معه.
    Por lo tanto, al Gobierno de la República del Chad le sorprende que algunos órganos de prensa, algunas asociaciones y organizaciones de derechos humanos, manipulados por quienes luchan por el poder, hayan lanzado una campaña para inducir a error a la opinión internacional, difundiendo información errónea sobre el Chad. UN لذلك فإن حكومة جمهورية تشاد يدهشها أن تقوم هيئات صحفية معينة ورابطات ومنظمات معينة من منظمات حقوق اﻹنسان، التي يتلاعب بها هؤلاء الذين يحاربون من أجل الوصول إلى السلطة، بشن حملة تضليل للرأي العام العالمي بنشر معلومات كاذبة عن تشاد.
    Sobre los presuntos casos mencionados en este párrafo, corresponde indicar que la circulación del periódico Ebtekar estuvo prohibida solo durante tres días para que se presentaran las explicaciones necesarias a los tribunales competentes acerca de la publicación de información falsa. UN وفي الحالات المزعومة الواردة في تلك الفقرة، ينبغي الإشارة إلى أن صحيفة " ابتكار " قد مُنعت من الصدور لمدة ثلاثة أيام فقط لكي تقدم التوضيحات اللازمة إلى المحاكم المختصة لقيامها بنشر معلومات كاذبة.
    El Defensor del Pueblo había difundido información sobre las leyes de protección de los pueblos indígenas en la región del Chaco, recopilado informes y abordado las violaciones de los derechos de los pueblos indígenas. UN وقام أمين المظالم بنشر معلومات تتعلق بقوانين الشعوب الأصلية في منطقة تشاكو، وجمع تقارير كما عالج انتهاكات حقوق الشعوب الأصلية.
    El año anterior, el Departamento divulgó información objetiva, precisa y oportuna en el mundo, informando sobre la labor realizada por la Organización en diversas áreas y sobre los resultados obtenidos. UN وقد قامت الإدارة طوال العام الماضي بنشر معلومات موضوعية ودقيقة وسريعة على نطاق العالم عن عمل المنظمة في مختلف المجالات وما حققته من نتائج.
    Diversas organizaciones que defienden la legalidad difunden información, en forma electrónica e impresa, tanto sobre la Convención como sobre las oportunidades que en sí ofrece el Protocolo Facultativo. UN وتقوم عدة منظمات للدفاع القانوني بنشر معلومات عن الاتفاقية وكذلك عن الفرص الكامنة في البروتوكول الاختياري، سواء في شكل إلكتروني أو مطبوع.
    La División también difundirá información sobre la aplicación de la Convención sobre el Reconocimiento y la Ejecución de las Sentencias Arbitrales Extranjeras y promoverá su interpretación uniforme. UN وستقوم الشعبة أيضا بنشر معلومات عن تنفيذ اتفاقية الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وتنفيذها، والترويج لتفسيرها بشكل موحد.
    Además de la publicación de estudios, concretamente sobre los atentados contra la dignidad de hombres y mujeres en el lugar de trabajo, la Comisión (CITE) ha divulgado información sobre la agresión sexual, de manera que pueda evitarse y que se pueda informar a las víctimas de sus derechos. UN ١٤٧ - وباﻹضافة إلى نشر الدراسات، وبخاصة بشأن النيل من كرامة الرجل والمرأة في مكان العمل، قامت اللجنة بنشر معلومات عن الاعتداء الجنسي، ﻹمكان منعه وﻹمكان تبصرة الضحايا بحقوقهن.
    El ACNUDH y la División difundieron información sobre el sistema de tratados de derechos humanos, incluida la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وقامت المفوضية والشعبة بنشر معلومات بشأن منظومة معاهدات حقوق الإنسان، ومنها اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    32. Los investigadores, las instituciones académicas y los museos no publicarán la información obtenida de los pueblos indígenas ni los resultados de las investigaciones realizadas respecto de la flora, la fauna, los microbios o los materiales descubiertos gracias a la asistencia de los pueblos indígenas sin haber obtenido su consentimiento libre, previo e informado para la cita o publicación. UN 32- يجب ألا يقوم الباحثون، والمؤسسات العلمية، والمتاحف بنشر معلومات يُحصل عليها من الشعوب الأصلية، أو نتائج البحوث المتعلقة بأنواع النباتات والحيوانات البرية، أو الميكروبات، أو المواد التي اكتُشفت بمساعدة الشعوب الأصلية دون الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة من هذه الشعوب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد