El Secretario General señala que, para muchos de los sistemas restantes, se podrían integrar con Umoja mediante un pequeño número de interfaces técnicas comunes. | UN | وأشار إلى أن الكثير من النظم المتبقية يمكن ربطها بنظام أوموجا عن طريق عدد قليل من الوصلات البينية التقنية المشتركة. |
Se esbozó un plan de aplicación de alto nivel armonizado con el plan de ejecución del proyecto Umoja. | UN | وجرى وضع التصميم العام لخطة تنفيذٍ عالية المستوى متماشية مع خطة بدء العمل بنظام أوموجا. |
ii) Mayor número de soluciones de tecnología de la información aplicadas para apoyar la seguridad de la información relacionada con Umoja | UN | ' 2` زيادة في عدد حلول التكنولوجيا التي يتم تنفيذها لدعم أمن المعلومات في ما يتصل بنظام أوموجا |
En la actualidad, el programa Inspira está vinculado con el sistema IMIS y ahora tendrá que vincularse con Umoja. | UN | ونظام إنسبيرا مرتبط حاليا بنظام المعلومات الإدارية المتكامل، وسيتعين ربطه الآن بنظام أوموجا |
Los controles de seguridad de Umoja están diseñados de conformidad con las políticas y normas de seguridad de la información de las Naciones Unidas. | UN | وقد صممت الضوابط الأمنية الخاصة بنظام أوموجا وفقا للسياسات والمعايير المتعلقة بأمن المعلومات في الأمم المتحدة. |
La puesta en marcha de la Ampliación 1 de Umoja para las operaciones de mantenimiento de la paz en 2014 es otro impulsor importante para este enfoque. | UN | ويمثل بدء العمل بنظام أوموجا الموسع 1 في عمليات حفظ السلام في عام 2014 قوة دافعة مهمة أخرى لهذا النهج. |
En el taller sobre Umoja también se proporcionó orientación sobre los procedimientos contables ante la implantación de Umoja en las misiones del Grupo 1 | UN | وقُدم التوجيه أيضا في حلقة العمل المتعلقة بنظام أوموجا بشأن الإجراءات المحاسبية اللازمة لتنفيذ نظام أوموجا في بعثات المجموعة 1 |
Se establecerá una inferfaz entre gMeets y Umoja para calcular los costos de las reuniones y los servicios conexos. | UN | وسيتم وصل النظام الشامل لإدارة الاجتماعات بنظام أوموجا لإتاحة تقدير تكاليف الاجتماعات والخدمات المتصلة بها. |
Se determinó que el mejor enfoque era financiar las actividades indirectas de Umoja mediante la reasignación de fondos. | UN | وتقرر أن النهج الأمثل هو تمويل الأنشطة غير المباشرة المتعلقة بنظام أوموجا من خلال إعادة تخصيص التمويل. |
La puesta en marcha en 2014 de la Ampliación 1 de Umoja para las operaciones de mantenimiento de la paz es otro importante elemento impulsor de este enfoque. | UN | ويشكل بدء العمل بنظام أوموجا الموسَّع 1 في عمليات حفظ السلام في عام 2014 حافزاً مهماً آخر لاتباع هذا النهج. |
El número fue superior al previsto debido a que se utilizó más la capacidad existente para llevar a cabo las reuniones y la capacitación relacionadas con Umoja | UN | ويعزى ارتفاع الناتج إلى زيادة استخدام القدرات الموجودة لإجراء الاجتماعات والدورات التدريبية المتعلقة بنظام أوموجا |
El mayor número obedeció a que aumentó la utilización de la capacidad existente para llevar a cabo reuniones y cursos de capacitación relacionados con Umoja | UN | ويعزى ارتفاع الناتج إلى زيادة استخدام القدرات الموجودة لإجراء اجتماعات ودورات تدريبية تتعلق بنظام أوموجا |
Gastos indirectos de Umoja | UN | التكاليف غير المباشرة المتصلة بنظام أوموجا |
Este bajo porcentaje obedeció en parte a la reestructuración del Centro y a la transición a Umoja que, en sus primeras etapas, causaron ciertas interrupciones en la prestación de servicios y, por ello, dejaron insatisfechos a los clientes. | UN | ويمكن أن يُعزى انخفاض النواتج جزئياً إلى إعادة هيكلة مركز الخدمات الإقليمي وإلى الانتقال للعمل بنظام أوموجا الذي سبب في مراحله الأولى حالات انقطاع عن تقديم الخدمات مما أدى إلى عدم رضا العملاء. |
iii) Mayor número de soluciones de tecnología aplicadas para apoyar la seguridad de la información relativa a Umoja | UN | ' 3` زيادة في عدد الحلول التكنولوجية المنفّذة دعمًا لأمن المعلومات في ما يتصل بنظام أوموجا |
El equipo está analizando los sistemas de información para determinar cuáles podrían ser sustituidos por Umoja y en cuáles podrían establecerse interfaces con Umoja, y está estudiando la posibilidad de unificar funciones para mejorar la calidad de los servicios y recortar aún más los gastos operacionales. | UN | ويعمل الآن على تحليل نُظم المعلومات التي يمكن الاستعاضة عنها بنظام أوموجا أو وصلها به، وينظر في دمج المهام من أجل تحسين جودة الخدمات ومواصلة تخفيض التكاليف التشغيلية. |
Aunque se pueden tomar medidas inmediatas para mejorar algunos de estos factores, las causas fundamentales solo pueden abordarse en su integridad mediante medidas a más largo plazo, como la sustitución de los actuales sistemas de tecnología de la información por Umoja. | UN | ومع أنه يمكن اتخاذ تدابير فورية لمعالجة بعض هذه الأسباب، فإنه لا سبيل إلى معالجتها تماما إلا عبر اتخاذ تدابير طويلة الأجل، من قبيل الاستعاضة عن نظم تكنولوجيا المعلومات الحالية بنظام أوموجا. |
La Comisión observa que algunos sistemas existentes, como Galileo, se mantendrán temporalmente y se recurrirá a una interfaz con las Bases de Umoja para proporcionar funciones de gestión de los inventarios hasta que Umoja proporcione todos los mecanismos necesarios. | UN | وتنوه اللجنة إلى أنه سيحتفظ مؤقتا ببعض النظم القائمة، مثل نظام غاليليو، مع توصيلها بنظام أوموجا المؤسس لتوفير المهام المتعلقة بإدارة المخزون إلى أن يتولى نظام أوموجا توفير هذه المهام بالكامل. |
La División también seguirá coordinando, con el equipo de Umoja, la integración de procesos de gestión de la cadena de suministro que se ajusten a las normas IPSAS. | UN | ستواصل الشعبة أيضا التنسيق مع الفريق المعني بنظام أوموجا بشأن دمج عمليات إدارة سلسلة التوريد وفقا للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
La Secretaría aplicará las IPSAS en 2014 y se formulará un plan detallado teniendo en cuenta el plan de ejecución del proyecto Umoja y la necesidad de soluciones provisionales. | UN | ستبدأ الأمانة العامة تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في عام 2014، ومن المقرر أن توضع خطة مفصلة مع مراعاة خطة بدء العمل بنظام أوموجا والحاجة إلى حلول مرحلية. |