ويكيبيديا

    "بنغلاديش على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Bangladesh a
        
    • Bangladesh por
        
    • Bangladesh para
        
    • Bangladesh en
        
    • Bangladesh su
        
    • Bangladesh se
        
    • Bangladesh está
        
    • Bangladesh la
        
    • de Bangladesh
        
    Se insta a Bangladesh a que manifieste su voluntad política promulgando esa ley. UN وحثت بنغلاديش على أن تعبر عن إرادتها السياسية بسن ذلك القانون.
    El Protocolo Facultativo y el procedimiento de investigación son únicos en su género, razón por la que la oradora alienta al Gobierno de Bangladesh a que reconsidere su posición. UN ووصفت البروتوكول الاختياري ونظام التحقيق بأنهما فريدان، وقالت إنها تشجع حكومة بنغلاديش على إعادة النظر في موقفها.
    Alentó a Bangladesh a seguir adoptando medidas en los ámbitos de la lucha contra la impunidad y la corrupción, el blanqueo de dinero y la abolición de la pena de muerte. UN وشجعت بنن بنغلاديش على مواصلة العمل في إطار مكافحة الإفلات من العقاب والفساد، وغسل الأموال وإلغاء عقوبة الإعدام.
    El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Doy las gracias al representante de Bangladesh por su declaración y por las amables palabras que ha dirigido a la Presidencia. UN الرئيس: أشكر ممثل بنغلاديش على بيانه وعلى العبارات الرقيقة الموجهة إلى الرئاسة.
    En Bangladesh, por ejemplo, el 10% de los parlamentarios nombrados son mujeres. UN ففي بنغلاديش على سبيل المثال. تشكل النساء نسبة ١٠ في المائة من البرلمانيين المعينين.
    Alentó a Bangladesh a establecer una moratoria sobre las ejecuciones. UN وشجعت بنغلاديش على اعتماد وقف اختياري لتنفيذ عقوبة الإعدام.
    Por tanto, el Comité alienta al Gobierno de Bangladesh a que considere la posibilidad de ratificar el tratado del que todavía no es parte, a saber, la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. UN بناء على ذلك، فإن اللجنة تشجع حكومة بنغلاديش على النظر في التصديق على المعاهدة التي ليست بعد طرفا فيها، وهي الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    El CEDAW instó a Bangladesh a que concediera atención prioritaria a la adopción de un criterio amplio para hacer frente a la violencia contra las mujeres y las niñas. UN وحثت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة بنغلاديش على أن تهتم من باب الأولوية باعتماد نهج شامل في التصدي للعنف ضد النساء والفتيات.
    Tailandia instó a Bangladesh a que se cerciorara de que las leyes y políticas existentes relativas a los derechos de la mujer y del niño se aplicaran plena y efectivamente a fin de proteger esos derechos y eliminar todas las formas de discriminación. UN وحثت تايلند بنغلاديش على ضمان التنفيذ الكامل والفعال للقوانين والسياسات الحالية المتعلقة بحقوق النساء والأطفال، بغية حماية هذه الحقوق والقضاء على جميع أشكال التمييز.
    Alentó a Bangladesh a que continuara el programa de reforma para fortalecer la independencia del poder judicial, combatir la impunidad y atender a las necesidades básicas de los reclusos que viven en condiciones de hacinamiento en las cárceles. UN وشجعت بنغلاديش على مواصلة برنامج الإصلاح الرامي إلى تعزيز استقلال القضاء، ومكافحة الإفلات من العقاب، وتلبية الاحتياجات الأساسية في السجون المكتظة بالنزلاء.
    95. Las respuestas de Bangladesh a estas recomendaciones se incluirán en el informe final que el Consejo de Derechos Humanos ha de aprobar en su 11º período de sesiones. UN 95- وسيُدرج رد بنغلاديش على هذه التوصيات في تقرير النتائج الذي سيعتمده مجلس حقوق الإنسان في دورته الحادية عشرة.
    Esperaba la finalización del documento nacional sobre la erradicación del trabajo infantil y alentó a Bangladesh a tratar de solucionar los problemas que sufrían los niños. UN وتوقعت وضع الوثيقة الوطنية بشأن القضاء على عمل الأطفال في صيغتها النهائية وشجعت بنغلاديش على معالجة المشاكل التي يواجهها الأطفال.
    2. Instar a Bangladesh a que colabore con los organismos de ejecución pertinentespara ejecutar su plan de acción dirigido a eliminar gradualmente el consumo de clorofluorocarbonos; UN 2 - أن تحث بنغلاديش على العمل مع وكالات التنفيذ المختصة لتنفيذ خطة عملها للتخلص التدريجي من استهلاك مركبات الكربون الكلورية فلورية؛
    Por tanto, el Comité alienta al Gobierno de Bangladesh a que considere la posibilidad de ratificar el tratado del que todavía no es parte, a saber, la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. UN لذلك تشجع اللجنة حكومة بنغلاديش على النظر في التصديق على الاتفاقية التي ليست طرفا فيها بعد وهي الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أُسرهم.
    42. Suecia instó a Bangladesh a mejorar la situación de las mujeres y las niñas. UN 42- وحثت السويد بنغلاديش على تحسين أوضاع النساء والفتيات.
    La dependencia de las importaciones en la industria de la construcción en Bangladesh por lo que respecta a los materiales utilizados explica la necesidad de estos reglamentos. UN واعتماد صناعة التشييد في بنغلاديش على استيراد المدخلات من المواد يفسر الحاجة إلى هذه القواعد.
    El Primer Ministro de Bangladesh, por ejemplo, celebró un consejo de ministros dedicado a la aplicación del Programa de Acción de Estambul, sensibilizando así a todos los ministerios competentes. UN فقد عقد رئيس وزراء بنغلاديش على سبيل المثال اجتماعا لمجلس الوزراء خُصص لبحث تنفيذ برنامج عمل اسطنبول، مما أوجد وعيا بالبرنامج بين جميع الوزارات التنفيذية.
    Felicitó a Bangladesh por haber depositado su instrumento de aceptación de la Enmienda de Doha y alentó a todas las Partes a que acelerasen sus procesos de ratificación. UN وهنَّأت بنغلاديش على إيداع صك قبولها لتعديل الدوحة وحثت جميع الأطراف على تسريع وتيرة تصديقها عليه.
    111. El Japón aplaudió las medidas de Bangladesh para reforzar las funciones de la Comisión Nacional de Derechos Humanos y el empoderamiento de la mujer. UN 111- وهنأت اليابان بنغلاديش على تعزيز مهام اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وتمكين المرأة.
    El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Agradezco al Embajador de Bangladesh su declaración y sus amables palabras. UN الرئيس: أشكر سفير بنغلاديش على بيانه وعلى كلماته الرقيقة.
    Para garantizar la eficacia de esta empresa, Bangladesh se ha centrado en los derechos de las mujeres y los niños. UN وفي تأمينها لفعالية هذه المشاركة، ركزت بنغلاديش على حقوق المرأة والطفل.
    Bangladesh está firmemente convencido de que para que haya una paz duradera en el Oriente Medio debe tratarse con seriedad la cuestión de Palestina. UN وتعتقد بنغلاديش على نحو راسخ أنه من أجل تحقيق السلام الدائم في الشرق اﻷوسط ينبغي لقضية فلسطين أن تعالج بجدية.
    La OACNUR y el Gobierno de Bangladesh han acordado el texto de un Memorando de Acuerdo que regulará la repatriación voluntaria de los refugiados. UN واتفقت المفوضية وحكومة بنغلاديش على نص مذكرة تفاهم لتنظيم عودة اللاجئين الطوعية إلى الوطن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد