ويكيبيديا

    "بنفسه أو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • por sí mismo o
        
    • personalmente o ser
        
    • descargo y
        
    • él o
        
    • directa o
        
    • él mismo o
        
    • directamente o
        
    • interrogar o
        
    • a sí mismo o
        
    • o hacer interrogar
        
    • apliquen o a
        
    • personalmente o en
        
    El que, sin coacción o engaño, rapte por sí mismo o mediante tercero a una persona menor de 18 años será castigado con la pena de prisión de hasta 15 años si el raptado es de sexo femenino, y de hasta 10 años si es de sexo masculino. UN من خطف بنفسه أو بواسطة غيره بغير إكراه أو حيلة حدثاً لم يتم الثامنة عشرة من العمر يعاقب بالسجن مدة لا تزيد على خمس عشرة سنة إذا كان المخطوف أنثى أو بالسجن مدة لا تزيد على عشر سنين إذا كان ذكراً.
    El derecho de propiedad incluye el derecho del propietario a poseer, utilizar y enajenar los bienes por sí mismo o conjuntamente con otros. UN ويعني الحق في الملكية حق المالك في حيازة الملكية بنفسه أو بالاشتراك مع الغير، واستغلالها والتصرف فيها.
    [a defenderse personalmente o ser asistido por un defensor de su elección] UN ]وأن يدافع عن نفسه بنفسه أو بواسطة محام من اختياره[
    e) A interrogar o hacer interrogar a los testigos de cargo y a obtener la comparecencia de los testigos de descargo y que éstos sean interrogados en las mismas condiciones que los testigos de cargo. UN )ﻫ( أن يستجوب شهود اﻹثبات بنفسه أو بواسطة آخرين وأن يؤمن له حضور واستجواب شهود النفي بنفس الشروط المتعلقة بشهود اﻹثبات.
    El viudo se define como: i) alguien que tiene a un hijo viviendo con él, o ii) es incapaz de mantenerse a sí mismo, o iii) cuyos ingresos no exceden de determinada suma. UN فاﻷرمل يعرﱠف بأنه `١` الشخص الذي لديــه طفــل يعيـــش معـــه أو `٢` لا يستطيع أن يعيل نفسه بنفسه أو `٣` الذي لا يتجاوز دخله مبلغاً محدداً.
    En el artículo 232 del Código Penal se prescribe una pena de privación de libertad para toda persona que, directa o indirectamente, use la tortura, la fuerza o amenazas contra acusados, testigos o peritos para inducirlos a confesar un delito o hacer declaraciones o proporcionar información al respecto. UN كما ورد في أحكام المادة 232 من قانون العقوبات ما يقضي بأن يعاقب بالحبس من استعمل التعذيب أو القوة أو التهديد بنفسه أو بواسطة غيره مع متهم أو شاهد أو خبير لحمله على الاعتراف بوقوع جريمة أو على الإدلاء بأقوال أو بمعلومات في شأنها.
    El Gobernador tiene la facultad de disponer, en relación con un caso que haya presentado él mismo o a solicitud de una parte en un caso sobre el que haya de fallar el Tribunal de la Isla, que las actas del proceso sean examinadas por el Tribunal Supremo, el cual podrá dictar al Tribunal de la Isla las órdenes e instrucciones que considere necesarias u oportunas en interés de la justicia. UN وللحاكم، فيما يتصل بأي قضية يرفعها بنفسه أو بناء على طلب من أي طرف في قضية تنظر فيها محكمة الجزيرة. السلطة في أن يأمر بأن تراجع سجلات الاجراءات في تلك القضية من جانب المحكمة العليا التي يمكنها عندئذ أن تصدر ما قد تراه ضروريا أو عاجلا من أوامر وتوجيهات الى محكمة الجزيرة خدمة للعدالة.
    El pueblo no quiere confiar su futuro a un dirigente que ha causado incalculables muertes, torturas y actos de terrorismo, directamente o mediante sus agentes mercenarios. UN وهذا الشعب لا يرغب في أن يوكل مستقبله إلى زعيم سبق أن اقترف بنفسه أو من خلال عملائه المأجورين، أعمال قتل وتعذيب وإرهاب.
    ii) El sospechoso podrá reunir las pruebas por sí mismo o solicitar de la Sala de Instrucción de la Corte que ordene al Fiscal una actuación determinada y recabe, en caso necesario, la cooperación de cualquier Estado parte. UN ' ٢ ' وله أن يجمع هذه اﻷدلة بنفسه أو يطلب إلى دائرة التحقيق اﻷولي بالمحكمة أن تكلف المدعي العام ببعض اﻹجراءات على أن يطلب، عند اللزوم، تعاون أي دولة طرف.
    ii) Podrá reunir esas pruebas por sí mismo o solicitar de la Sala de Cuestiones Preliminares de la Corte que realice determinadas actuaciones, recabando, cuando sea necesario, la cooperación de cualquier Estado Parte. UN ' ٢ ' أن يجمع هذه اﻷدلة بنفسه أو يطلب إلى الدائرة التمهيدية بالمحكمة اتخاذ بعض اﻹجراءات مع طلب تعاون أي دولة طرف عند اللزوم.
    El grupo puede hacerlo por sí mismo o remitirse al CAD para que ejecute sus decisiones, naturalmente siguiendo el procedimiento habitual de consultas en las que participen todos los interesados, incluidas las organizaciones no gubernamentales locales e internacionales. UN وربما أمكن له أن يقوم بذلك بنفسه أو بالإحالة إلى لجنة المساعدة الإنمائية لإنفاذ القرارات إنفاذا فاعلا، وذلك بالطبع بعد إجراء المشاورات المعتادة، بمشاركة الجميع، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية.
    El que, usando coacción o engaño, rapte por sí mismo o mediante tercero a una persona menor de 18 años será castigado con la pena de prisión de hasta 15 años si el raptado es de sexo femenino y de hasta 10 años si es de sexo masculino. UN من خطف بنفسه أو بواسطة غيره إكراه أو حيلة حدثاً لم يتم الثامنة عشرة من العمر يعاقب بالسجن مدة 15 خمس عشرة سنة إذا كان المخطوف أنثى أو بالسجن مدة 10 عشر سنين إذا كان ذكراً.
    Conforme a lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo 14, toda persona tendrá derecho a hallarse presente en el proceso y a defenderse personalmente o ser asistida por un defensor. UN وبموجب الفقرة 3 من المادة 14، فإن لكل شخص الحق في أن يحاكم حضوريا وأن يدافع عن نفسه بنفسه أو من خلال مساعدة قانونية.
    Según el párrafo 3 del artículo 14, toda persona tiene derecho a estar presente en el proceso y a defenderse personalmente o ser asistida por un defensor de su elección. UN فبموجب الفقرة 3 من المادة 14، يحق لأي شخص أن يُحاكَم حضورياً وأن يدافع عن نفسه بنفسه أو بواسطة محام.
    e) A interrogar, o hacer interrogar, a los testigos de cargo y obtener la comparecencia de los testigos de descargo y que éstos sean interrogados en las mismas condiciones que los testigos de cargo; UN )ﻫ( أن يناقش شهود اﻹثبات بنفسه أو أن تتم مناقشتهم من قبل غيره. وأن يؤمن له حضور وسماع شهود النفي بنفس الشروط المتعلقة بشهود اﻹثبات؛
    e) A interrogar o hacer interrogar a los testigos de cargo y a obtener la comparecencia de los testigos de descargo y que éstos sean interrogados en las mismas condiciones que los testigos de cargo; UN )ﻫ( أن يناقش شهود الاتهام، بنفسه أو من قبل غيره، وأن يحصل على الموافقة على استدعاء شهود النفي بذات الشروط المطبقة في حالة شهود الاتهام؛
    O lo hizo él o tiene un matón. Open Subtitles إما فعلها بنفسه أو إستأجر من يفعلها.
    61. En el artículo 208 del Código Penal se prescribe una pena de prisión para todo funcionario público que, directa o indirectamente, use la tortura, la fuerza o amenazas contra acusados, testigos o peritos para inducirlos a confesar un delito o hacer declaraciones o proporcionar información al respecto. UN 61- تنص المادة 208 من قانون العقوبات على أن يعاقب بالسجن كل موظف عام استعمل التعذيب أو القوة أو التهديد بنفسه أو بواسطة غيره مع متهم أو شاهد أو خبير لحمله على الاعتراف بجريمة أو على الإدلاء بأقوال أو معلومات في شانها.
    El hecho de que el autor, después del período de investigación y busca y captura, revele las violaciones cometidas por él mismo o por otros para beneficiarse de las disposiciones favorables de las leyes relativas al arrepentimiento, no lo eximirá de responsabilidad, en particular penal. UN إن بوح مرتكب الانتهاكات، بعد انتهاء فترة الاضطهاد، بالانتهاكات التي ارتكبها بنفسه أو ارتكبها آخرون كي يستفيد من اﻷحكام المؤاتية في التشريعات الخاصة بالتوبة لا يعفيه من المسؤولية، خاصة المسؤولية الجنائية.
    En el artículo 344 del Código Penal Federal se establece la sanción aplicable a quien, directamente o por intermedio de terceros, secuestre, arreste o detenga a una persona o la prive ilícitamente de alguna otra forma de su libertad. UN وتحدد المادة 344 من قانون العقوبات الاتحادي العقوبة التي يتم إنزالها على من خطف شخصا أو قبض عليه أو حجزه أو حرمه من حريته بأية وسيلة بغير وجه قانوني سواء أكان ذلك بنفسه أو بواسطة غيره.
    - interrogar o hacer interrogar a los testigos de cargo y a llamar e interrogar a los testigos de descargo en las mismas condiciones que a los testigos de cargo; UN - أن يناقش بنفسه أو بواسطة غيره شهود اﻹثبات وأن يجاب إلى طلب حضور ومناقشة شهود النفي بنفس الشروط التي تنطبق على شهود اﻹثبات؛
    El Comité reitera la recomendación del Comité de los Derechos del Niño de velar por que las medidas de coerción se utilicen con los niños únicamente como último recurso y solo para evitar lesiones al niño al que se apliquen o a los demás y que se suprima la aplicación de todas las medidas de coerción física con fines disciplinarios (CRC/C/GBR/CO/4). UN تكرر اللجنة التوصية الصادرة عن لجنة حقوق الطفل بشأن ضمان عدم اللجوء إلى تكتيف الأطفال إلا كآخر الحلول على أن يكون الهدف حصراً، منع الطفل من إلحاق الأذى بنفسه أو بغيره، وضمان إلغاء جميع الطرق التأديبية التي تقوم على الإكراه البدني (CRC/C/GBR/CO/4).
    Ello supone que debe comparecer ante el magistrado, personalmente o en la persona de su representante jurídico. UN ويعني ذلك أنه كان ينبغي أن يحضر بنفسه أو أن يحضر من يمثله أمام القاضي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد