ويكيبيديا

    "بنفس الحق في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del mismo derecho a
        
    • tienen el mismo derecho a
        
    • mismo derecho en
        
    • mismo derecho a la
        
    • igual derecho de
        
    • mismo derecho al
        
    • el mismo derecho de
        
    • de los mismos derechos a
        
    Los niños y las niñas gozan del mismo derecho a participar en las actividades culturales y los deportes. UN ويتمتع البنين والبنات بنفس الحق في المشاركة في الأنشطة الثقافية والرياضة.
    Las personas juzgadas en el Tribunal Penal Especial gozan del mismo derecho a solicitar la libertad bajo fianza que las acusadas de otros delitos. UN ويتمتع الأشخاص الذين يحاكمون أمام المحكمة الجنائية الخاصة بنفس الحق في طلب الإفراج بكفالة الذي يتمتع به المتهمون بجرائم أخرى.
    Las minorías tienen el mismo derecho a participar en la educación que los demás ciudadanos del Estado. UN فاﻷقلية تتمتع بنفس الحق في الاشتراك في التعليم مثل بقية المواطنين في الدولة.
    En principio, todos los ciudadanos de Finlandia y de los demás Estados miembros de la Unión Europea tienen el mismo derecho a la tierra y los recursos que la propia población sami en sus tierras ancestrales. UN ومن حيث المبدأ، يتمتع جميع مواطني فنلندا وسائر الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي بنفس الحق في اﻷراضي والموارد الذي تتمتع به جماعات السامي اﻷصلية نفسها في موطنها التقليدي الخاص بها.
    También tienen el mismo derecho en las materias que les son propias los otros poderes del Estado, las instituciones públicas autónomas, los municipios y los colegios profesionales. UN كذلك فإن سائر أفرع سلطة الدولة، والمؤسسات العامة ذات الاستقلال الذاتي، والمجالس البلدية والاتحادات المهنية تتمتع بنفس الحق في المسائل التي تندرج تحت اختصاصاتها.
    17. En el informe se señala (véase el párrafo 92) que, a pesar de que mujeres y hombres tienen igual derecho de voto, en algunos lugares de las zonas rurales persiste la práctica del voto familiar, que consiste en que el hombre que es el cabeza de familia decide a quién se vota " y en la mayoría de los casos las mujeres obedecen " . UN 17 - لاحظ التقرير (الفقرة 105) أنه على الرغم من أن المرأة والرجل يتمتعان بنفس الحق في التصويت، فإن ممارسة التصويت الأسري لا تزال مستمرة في بعض أرجاء المناطق الريفية، حيث يقرر رب الأسرة الذكر من يصوَّت له، وهو أمر " تطيعه معظم النساء " .
    Habida cuenta de la importancia de los derechos humanos, estas reuniones deberían servir para brindar a las masas que viven en los países en desarrollo el mismo derecho al bienestar que el que gozan los habitantes de los países desarrollados. UN وبالنظر إلى أهمية حقوق الإنسان، لا بد أن تزود هذه الجلسات الجماهير في البلدان النامية بنفس الحق في التمتع بالرفاه الذي تتمتع به شعوب البلدان المتقدمة النمو.
    Las personas juzgadas en el Tribunal Penal Especial gozan del mismo derecho a solicitar la libertad bajo fianza que las acusadas de otros delitos. UN ويتمتع الأشخاص الذين يحاكمون أمام المحكمة الجنائية الخاصة بنفس الحق في طلب الإفراج بكفالة الذي يتمتع به المتهمون بجرائم أخرى.
    Todos los niños nacidos dentro o fuera del matrimonio gozan del mismo derecho a la protección social para su desarrollo personal e integral. UN وجميع الأطفال، سواء أكانوا مولودين في رباط الزواج أم خارجه، يتمتعون بنفس الحق في الحماية الاجتماعية، بقصد كفالة تنميتهم الذاتية المتكاملة.
    138. Con arreglo a la ley danesa, las personas con discapacidad gozan del mismo derecho a la libertad y la seguridad personal que las demás, y disfrutan de la misma protección contra la privación arbitraria de libertad, como lo establecen la Ley constitucional del Reino de Dinamarca, el artículo 5 del Convenio Europeo de Derechos Humanos y la Ley de administración de justicia de Dinamarca. UN 138- بموجب القانون الدانمركي، يتمتع الأشخاص ذوو الإعاقة بنفس الحق في الحرية والأمن الشخصي مثل الآخرين، ويتمتعون بحماية متساوية من الحرمان التعسفي من الحرية، على النحو الوارد في القانون الدستوري لمملكة الدانمرك والمادة 5 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان والقانون الدانمركي لإقامة العدل.
    Hombres y mujeres tienen el mismo derecho a contraer matrimonio. UN تتمتع المرأة والرجل بنفس الحق في الدخول في عقد زواج.
    Con arreglo a la Ley sobre el Ambiente de Trabajo, el padre y la madre tienen el mismo derecho a licencia hasta por un año en relación con el nacimiento o la adopción. UN ووفقا لقانون بيئة العمل يتمتع الوالدان بنفس الحق في الحصول على إجازة لفترة تصل إلى سنة واحدة في ظروف الولادة أو التبني.
    Los Estados deben reconocer que las personas con discapacidad tienen el mismo derecho a decidir por sí mismas que el resto de los ciudadanos, en particular el derecho a aceptar o rechazar un tratamiento. UN وينبغي للدول أن تعترف للمعوقين بنفس الحق في تقرير المصير الذي تعترف به لبقية المواطنين، بما في ذلك الحق في قبول أو رفض العلاج.
    También tienen el mismo derecho en las materias que les son propias los otros poderes del Estado, las instituciones públicas autónomas, los municipios y los colegios profesionales. UN كذلك فإن سائر أفرع سلطة الدولة، والمؤسسات العامة ذات الاستقلال الذاتي، والمجالس البلدية والاتحادات المهنية تتمتع بنفس الحق في المسائل التي تندرج تحت اختصاصاتها.
    También tienen el mismo derecho en las materias que les son propias los otros poderes del Estado, las instituciones públicas autónomas, los municipios y los colegios profesionales. UN كذلك فإن سائر أفرع سلطة الدولة، والمؤسسات العامة ذات الاستقلال الذاتي، والمجالس البلدية والاتحادات المهنية تتمتع بنفس الحق في المسائل التي تندرج تحت اختصاصاتها.
    18. Los reclusos de las prisiones y de los centros de prisión preventiva tienen el mismo derecho a la salud y a la atención médica que cualquier otro ciudadano del país. UN 18- ويتمتع نزلاء السجون والحبس الاحتياطي بنفس الحق في الرعاية الصحية والطبية الذي يتمتع به أي مواطن آخر في البلاد.
    En el informe se señala (párr. 105) que, a pesar de que mujeres y hombres tienen igual derecho de voto, en algunos lugares de las zonas rurales persiste la práctica del voto familiar, que consiste en que el hombre que es el cabeza de familia decide a quién se vota " y en la mayoría de los casos las mujeres obedecen " . UN 17 - ولاحظ التقرير (الفقرة 105) أنه، على الرغم من أن المرأة والرجل يتمتعان بنفس الحق في التصويت، فإن ممارسة التصويت الأسري لا تزال مستمرة في المناطق الريفية، حيث يقرر رب الأسرة الذكر من يصوت له، وهو أمر " تطيعه معظم النساء " .
    318. El Gobierno del Reino Unido mantiene su compromiso con el derecho al voto de las personas con discapacidad, incluidas las que tienen dificultades para el aprendizaje, que tienen en el Reino Unido el mismo derecho al voto que el resto de la población. UN 318- حكومة المملكة المتحدة ملتزمة بكفالة حق الأشخاص ذوي الإعاقة في التصويت، كما يتمتع الأشخاص ذوو الإعاقة، بمن فيهم الأشخاص الذين يواجهون صعوبات في التعلم في المملكة المتحدة بنفس الحق في التصويت الذي يتمتع به الأشخاص الآخرون.
    Las mujeres mayores de 18 años pueden ahora contraer matrimonio sin el consentimiento de sus padres o tutores y el hombre y la mujer tienen el mismo derecho de contraer matrimonio. UN وبإمكان المرأة البالغة من العمر ١٨ عاما أن تعقد زواجا اﻵن بدون موافقة أبيها أو ولي أمرها. ويتمتع الرجل والمرأة بنفس الحق في عقد الزواج.
    Las mujeres y los hombres tienen derecho a acceder en condiciones de igualdad al sistema judicial, gozan de los mismos derechos a la propiedad y reciben el mismo trato ante los tribunales. UN ويتمتع كل من النساء والرجال بنفس الحق في اللجوء إلى النظام القضائي. كما أن لكل من المرأة والرجل نفس الحقوق في حيازة الممتلكات ويعاملان معاملة متساوية أمام المحاكم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد