La herencia de diez millones, que dejó el zar en el Banco de Inglaterra. | Open Subtitles | ميراث يقدر بـ 10 ملايين جنيه استرليني تركها القيصر في بنك إنجلترا |
estaban en Cornhill, cerca del Banco de Inglaterra. | TED | كانوا في كورنهيل، بالقرب من بنك إنجلترا. |
Es por eso que el Banco de Inglaterra dirá que sí, que habrá otro colapso, pero no sabemos por qué ni cuándo. | TED | لهذا السبب سيقول بنك إنجلترا نعم، سيكون هناك انهيار آخر، لكننا لا نعرف لماذا أو متى. |
Aquí, en el Banco de Inglaterra, somos los depositarios oficiales de los lingotes de oro. | Open Subtitles | نحن فى بنك إنجلترا المستودع الرسمى للسبائك الذهبية |
En segundo lugar, Diamond pareció pensar que podía enfrentarse al poder británico en su conjunto. Subordinados suyos filtraron el tenor de una conversación que afirmó haber mantenido con Paul Tucker, funcionario superior del Banco de Inglaterra, de la que parecía desprenderse que éste había dicho a Barclays que notificara cifras de tipos de interés inexactas. | News-Commentary | والثاني، أن دياموند تصور كما هو واضح أنه قادر على تحدي المؤسسة البريطانية. فقد سرب موظفوه محتويات محادثة زعم أنه أجراها مع بول تاكر، أحد كبار المسؤولين في بنك إنجلترا، موحياً بأن بنك إنجلترا طلب من بنك باركليز تسجيل أرقام غير دقيقة فيما يتصل بأسعار الفائدة. |
Para entender el conflicto, resulta útil comparar la independencia de la Reserva con la del Banco de Inglaterra y el Banco Central Europeo. | News-Commentary | من المفيد لكي نفهم هذا الصراع أن نقارن بين استقلال بنك الاحتياطي الفيدرالي واستقلال بنك إنجلترا والبنك المركزي الأوروبي. |
Queremos que firmen declaraciones que convenzan al Banco de Inglaterra... | Open Subtitles | نريد إقرارات موقّعة منهم لإقناع بنك "إنجلترا" -نعم ! -نعم |
Porque nada en el Banco de Inglaterra, la Torre de Londres o la prisión de Pentonville podría compararse con el valor de la llave que podría introducirte a los tres. | Open Subtitles | [لأنه لاشئ في بنك [إنجلترا, [برج [لندن] أو سجن [بينتوفيل. يمكن أن يساوي قيمة |
43. La Combustion escribió seguidamente al Banco de Inglaterra y pidió que se autorizara al Banco Midland el desembolso de los activos congelados del Iraq para efectuar el pago de las cantidades adeudadas a la Combustion en virtud del contrato. | UN | 43- وكتبت الشركة بعد ذلك إلى بنك إنجلترا وطلبت أن يؤذن لمدلاند بنك بصرف أصول عراقية مجمدة لتسديد المبالغ المستحقة للشركة بموجب العقد. |
Esta es la escena de la muerte de Ian Tomlinson, el Banco de Inglaterra en Londres. | TED | هذا هو مشهد موت (ايان توميسون)، بنك إنجلترا في لندن. |
No existe una respuesta certera a esa pregunta, pero quizá la historia económica pueda ofrecer algunas pistas. Un análisis reciente de Andy Haldane del Banco de Inglaterra sobre los retornos a largo plazo de las acciones del sector financiero del Reino Unido sugiere que los últimos 25 años han sido muy inusuales. | News-Commentary | لا توجد إجابة محددة على هذا السؤال، ولكن ربما يستطيع تاريخ الاقتصاد أن يقدم لنا بعض مفاتيح الإجابة. يشير تحليل أجراه مؤخراً آندي هالدين من بنك إنجلترا للعائدات طويلة الأجل على أسهم القطاع المالي في المملكة المتحدة إلى أن ربع القرن الماضي كان غير عادي على الإطلاق. |
Las crónicas periodísticas indican que los reguladores estaban dispuestos a conceder un salvoconducto a Diamond… hasta el momento en que hubo un súbito y grave contraataque político. Diamond empezó a contraatacar, a su vez, apuntando su dedo acusador al Banco de Inglaterra. | News-Commentary | وتشير بعض التقارير الصحافية إلى أن الجهات التنظيمية كانت على استعداد لتبرئة دياموند تماما ــ وصولاً إلى اللحظة التي شهدت ردة فعل سياسية معاكسة خطيرة. فقد بدأ دياموند في المقاومة، مشيراً بأصابع الاتهام إلى بنك إنجلترا. وعند تلك النقطة كان من المحتم أن يرحل. |
El especialista en "cláusulas knockout" del Banco de Inglaterra | News-Commentary | بنك إنجلترا وفن الملاكمة |
Habría resultado mucho más claro abordar la cuestión de frente y cambiar el mandato del Banco de Inglaterra. Eso le habría asignado al nuevo régimen una pátina de legitimidad democrática, dándole mayor autoridad. | News-Commentary | وكان الأمر ليصبح أكثر وضوحاً لو عولجت هذه القضية بشكل مباشر بتغيير تفويض بنك إنجلترا. وكان ذلك ليضفي على النظام الجديد مسحة من الشرعية الديمقراطية، ويمنحه سلطات أعظم. غير أن الحكومة قررت أن لا تعرض القضية في البرلمان. |
Tal como un artículo escrito por Andrew Haldane del Banco de Inglaterra y el zoólogo Robert May señala, los derivados fueron como los virus. Los ingenieros financieros y los operadores de bolsa compartían los mismos supuestos acerca de los riesgos que tomaban. | News-Commentary | وكما يشير بحث أجراه أندرو هالدين من بنك إنجلترا وعالِم الحيوان روبرت ماي، فإن المشتقات المالية أشبه بالفيروسات. فقد تقاسم المهندسون الماليون والتجار نفس الافتراضات بشأن المجازفات التي خاضوها. وعندما تبين أن تلك الافتراضات كانت كاذبة، تعرض النظام بالكامل للعدوى. |
Por primera vez, el Banco de Inglaterra supervisará también a las empresas aseguradoras. Un cambio similar se ha introducido en Francia, donde se creó una nueva Autoridad de Control Prudencial. | News-Commentary | للمرة الأولى، سوف يتولى بنك إنجلترا الإشراف على شركات التأمين أيضا. كما حدث تغيير مشابه في فرنسا، حيث تم إنشاء الهيئة العامة للرقابة التحوطية الجديدة. نادراً ما يتفق البريطانيين والفرنسيين على أي شيء؛ ولهذا أشعر بالإغراء بأن أقول إن اتفاقهما يعني في الأرجح أن كلاهما على خطأ. |
BRUSELAS – Han pasado dos años desde que estallaron las crisis financieras y apenas empezamos a darnos cuenta del elevado costo que pueden llegar a representar. Andrew Haldane del Banco de Inglaterra estima que el valor actual de las pérdidas correspondientes en la producción futura bien podría alcanzar el 100% del PIB mundial. | News-Commentary | بروكسل ـ اندلعت الأزمة المالية العالمية منذ عامين، إلا أننا بدأنا ندرك الآن فقط حجم التكاليف الباهظة المترتبة على هذه الأزمة. ووفقاً لتقديرات أندرو هالدين من بنك إنجلترا فإن القيمة الحالية للخسائر الموازية في الناتج في المستقبل قد تصل إلى 100% من الناتج المحلي الإجمالي العالمي. |