ويكيبيديا

    "بنهاية فترة السنتين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • al final del bienio
        
    • a fines del bienio
        
    • a finales del bienio
        
    • para finales del bienio
        
    • para el final del bienio
        
    • al término del bienio
        
    • para fines del bienio
        
    • al concluir el bienio
        
    • al finalizar el bienio
        
    • para el fin del bienio
        
    • al final de cada bienio
        
    No obstante, en todos los casos los desembolsos se registraron en el bienio y la obligación desapareció al final del bienio. UN بيد أن جميع حالات النفقات قد سجلت في فترة السنتين، ولم تعد الالتزامات موجودة بنهاية فترة السنتين.
    19. Esto significa que, si se cumplen todas las previsiones, África superará el umbral del 50% al final del bienio 2010-2011. UN 19- ويعني ذلك أن أفريقيا - إذا ما نفذت جميع الخطط - ستتجاوز عتبة 50 في المائة بنهاية فترة السنتين 2010-2011.
    Observación. El UNFPA introducirá procedimientos para cobrar las sumas pendientes de pago a fines del bienio actual. UN التعليق - سيدخل الصندوق إجراءات جديدة من أجل تسوية المبالغ المالية الواجبة السداد بنهاية فترة السنتين الجارية.
    A petición propia, la Comisión fue informada de que la intención del Secretario General era llegar a esa cantidad a finales del bienio 2002-2003. UN ولدى الاستفسار، أبلِغت اللجنة بأن اﻷمين العام يعتزم إنجاز هذا الهدف بتحويل المبلغ المذكور بنهاية فترة السنتين ٢٠٠٢-٣٠٠٢.
    Se prevé que para finales del bienio 2000–2001 se habrán concebido los instrumentos destinados a mitigar la pobreza y se habrán facilitado los medios para su adopción por los gobiernos con carácter de instrumentos normativos. UN ٠٢-١٣ ينتظر أن يكون البرنامج الفرعي قد حدد بنهاية فترة السنتين ٠٠٠٢-١٠٠٢ اﻷدوات لتخفيف حدة الفقر ويسر اعتماد الحكومات لها بوصفها من أدوات السياسة.
    para el final del bienio 2000–2001, se prevé hacer realidad los siguientes logros: UN ١٧-٣٣ من المتوقع تحقيق اﻹنجازات التالية: بنهاية فترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١:
    b) El saldo no utilizado de las consignaciones al final del bienio se arrastrará al bienio siguiente. UN (ب) وسيرحل رصيد الاعتمادات غير المنفقة بنهاية فترة السنتين إلى فترة السنتين التالية.
    b) El saldo no utilizado de las consignaciones al final del bienio se arrastrará al bienio siguiente. UN (ب) وسيرحل رصيد الاعتمادات غير المنفقة بنهاية فترة السنتين إلى فترة السنتين التالية.
    b) El saldo no utilizado de las consignaciones al final del bienio se arrastrará al bienio siguiente. UN (ب) ويرحل رصيد الاعتمادات غير المنفقة بنهاية فترة السنتين إلى فترة السنتين التالية.
    Como resultado, las reservas y saldos de los fondos finales al 31 de diciembre de 2007 aumentaron a 195,3 millones de dólares, en comparación con 132,0 millones de dólares al final del bienio anterior. UN وكنتيجة لذلك، زادت الاحتياطيات وأرصدة الصناديق المسجلة بنهاية الفترة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007 لتبلغ 195.3 مليون دولار بعدما كانت تبلغ 132.0 مليون دولار بنهاية فترة السنتين السابقة.
    Se prevé que las obras de renovación en el edificio de la Asamblea General y el Anexo Sur estarán en marcha a fines del bienio 2010-2011. UN ومن المتوقع أن يجري تجديد مبنى الجمعية العامة والملحق الجنوبي بنهاية فترة السنتين 2010-2011.
    a fines del bienio 2008-2009, las obligaciones por liquidar ascendían a 218,8 millones de dólares. UN وصلت الالتزامات غير المصفاة بنهاية فترة السنتين 2008-2009 إلى 218.8 مليون دولار.
    El OOPS apunta a reducir aún más el número de funcionarios de contratación internacional financiado con cargo a recursos extrapresupuestarios hasta llegar a un total de 15 a fines del bienio 2000–2001. UN وتعتزم اﻷونروا زيادة تقليص عدد الموظفين الدوليين الذين تمول تكاليفهم من الموارد الخارجة عن الميزانية ليصل إلى ٥١ بنهاية فترة السنتين ٠٠٠٢-١٠٠٢.
    Sin embargo, no puede compartir el optimismo del Secretario General en cuanto a que el objetivo de 200 millones de dólares se alcance a finales del bienio 2002-2003. UN ولكنه لا يمكنه أن يشارك اﻷمين العام في تفاؤله بإمكانية التوصل إلى تحقيق هدف اﻟ ٢٠٠ مليون دولار بنهاية فترة السنتين ٢٠٠٢-٢٠٠٣.
    Esta tarea fue realizada inicialmente por los programas de formación del Instituto en el bienio 2008-2009 y a finales del bienio en curso se ampliará su cumplimiento a todos los departamentos y divisiones. UN وإن إجراء هذه العملية - الذي كان يتم في البداية على يد برامج التدريب في المعهد، في فترة السنتين 2008-2009، سوف يتسع ليشمل جميع الإدارات والشُّعَب بنهاية فترة السنتين الجارية.
    Se prevé que para finales del bienio 2000–2001 se habrán concebido los instrumentos destinados a mitigar la pobreza y se habrán facilitado los medios para su adopción por los gobiernos con carácter de instrumentos normativos. UN ٢٠-٣١ ينتظر أن يكون البرنامج الفرعي قد حدد بنهاية فترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١ اﻷدوات لتخفيف حدة الفقر ويسر اعتماد الحكومات لها بوصفها من أدوات السياسة.
    Se prevé que para el final del bienio 2012-2013 se haya suprimido el atraso en la impresión de los informes de fallos, opiniones consultivas y órdenes. UN ومن المتوقع أن تُصفى الأعمال المتراكمة المتعلقة بطباعة تقارير الأحكام والفتاوى والأوامر بنهاية فترة السنتين 2012-2013.
    Ya satisface algunas de ellas y espera poder cumplir el resto al término del bienio en curso. UN وهي تفي ببعضها فعلا وتتوقع أن تتمكن من الامتثال لما تَبقّى بنهاية فترة السنتين الحالية.
    Puede decirse que, para fines del bienio 1992-1993, el programa se ha transformado en una nueva organización integrada por partes complementarias. UN ويمكن القول بأنه بنهاية فترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣، تطور البرنامج إلى منظمة جديدة تتألف من أجزاء متكاملة.
    El Grupo desearía saber también por qué el Secretario General Adjunto ha dicho que no hará comentarios sobre el puesto de su Adjunto hasta el sexagésimo primer período de sesiones de la Asamblea, cuando en el informe del Secretario General se señalaba que se realizaría un examen de ese puesto al concluir el bienio en curso, es decir, a finales de 2005. UN وتساءلت المجموعة أيضا عن سبب إعلان وكيل الأمين العام إرجاء التعليق على ما قاله نائبه إلى الدورة الحادية والستين للجمعية العامة فيما أشار تقرير الأمين العام إلى إعادة النظر في ذاك المنصب بنهاية فترة السنتين الحالية؛ وبتعبير آخر بنهاية عام 2005.
    Salvo que se efectúen retiros importantes de la reserva, la UNOPS tiene previsto alcanzar la financiación completa de la reserva al finalizar el bienio actual. UN وما لم تجر عمليات سحب كبرى من الاحتياطي، فإن المكتب يتوقع أن يحقق تمويلا كاملا للاحتياطي بنهاية فترة السنتين الحالية.
    Se prevé que el 75% de la consolidación se haya concluido para el fin del bienio 2008-2009. UN ومن المتوقع أن تنجز نسبة 75 في المائة من عملية الدمج بنهاية فترة السنتين 2008-2009.
    Indemnizaciones y pagos, al final de cada bienio UN التعويضات المعتمدة والمدفوعات بنهاية فترة السنتين

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد