ويكيبيديا

    "بنهب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • saquearon
        
    • saqueo
        
    • saqueado
        
    • saqueó
        
    • saquear
        
    • saqueos
        
    • pillaje
        
    • saqueaban
        
    • saqueada
        
    • saqueando
        
    • robado
        
    • saquean
        
    • robaron
        
    • saqueaba
        
    • apoderaron
        
    saquearon las oficinas, robando pertrechos y equipo. UN وقاموا بنهب المكاتب وسرقة المخازن والمعدات.
    No se tiene noticia de que se haya castigado a quienes saquearon los locales de las Naciones Unidas. UN ولم ترد أي أنباء بشأن توقيع العقاب على أولئك الذين قاموا بنهب مباني اﻷمم المتحدة.
    Noticias confirmadas daban cuenta, por ejemplo, del saqueo por parte de residentes locales de las casas de los croatas que se habían desplazado fuera de la zona. UN وعلى سبيل المثال، تشير التقارير المؤكدة الى قيام السكان المحليين بنهب منازل الكروات الذين نزحوا الى خارج المنطقة.
    Cuando las fuerzas ocupantes y sus aliados hubieron saqueado y agotado las existencias de recursos, la explotación pasó a una fase de extracción activa. UN فعندما قامت قوات الاحتلال وحلفاؤها بنهب المخزونات من الموارد واستنفاذها، تطور الاستغلال إلى مرحلة الاستخراج النشط.
    Dicho grupo saqueó e incendió la aldea de Sarigor y atacó el puesto fronterizo 12 del ejército fronterizo ruso. UN وقد قامت الجماعة بنهب وإحراق قرية ساريغور، واخترقت مواقع الوحدة الفرعية ٢١ التابعة لقوات الحدود الروسية.
    Estos Estados tenían el aval de la comunidad internacional para saquear el Tercer Mundo y despojar a las poblaciones colonizadas de sus bienes muebles e inmuebles. UN وحصلت تلك الدول على دعم من المجتمع الدولي يسمح لها بنهب ثروات العالم الثالث وتجريد السكان المستعمرين من أموالهم المنقولة وغير المنقولة.
    Según los testimonios recogidos, elementos militares, después de los enfrentamientos con los rebeldes, saquearon y expulsaron de sus casas a familias inocentes. UN ووفقاً للشهادات التي تلقاها مكتب المفوضية، قام أفراد الجيش، بعد مواجهات مع المتمردين، بنهب وطرد أسر بريئة من منازلها.
    Nos atacaron el mismo día que vino el avión, bombardearon cinco automóviles y los Janjaweed saquearon el pueblo. UN وقد وقع علينا الهجوم يومَ مجيء الطائرة نفسه، وقصفوا 5 سيارات وقام الجنجويد بنهب القرية.
    saquearon viviendas, levantaron barricadas y golpearon a las personas que se negaron a pagarles o que carecían de medios para hacerlo. UN وقاموا بنهب المنازل وأقاموا حواجز على طرقات، وضربوا الأشخاص الذين رفضوا الدفع أو لم تكن لديهم إمكانية الدفع.
    En el pasado saquearon los países en desarrollo al mismo tiempo que practicaban políticas coloniales. UN وقد قاموا أيضا في الماضي بنهب البلدان النامية حين كانوا ينفّذون سياسات استعمارية.
    También saquearon el almacén de autobuses y lanzaron piedras y bombas incendiarias contra los soldados. UN وقاموا أيضا بنهب محطة الحافلات، وقذفوا الجنود باﻷحجار والقنابل الحارقة.
    Los hutus, encabezados por un dirigente local del FRODEBU, saquearon y quemaron las casas de los tutsis. UN وقام الهوتو، بقيادة زعيم محلي من زعماء جبهة العمل من أجل الديمقراطية في بوروندي، بنهب منازل التوتسي وحرقها.
    También se informó acerca del saqueo e incendio de casas de musulmanes en Srebrenica a cargo de soldados serbios de Bosnia. UN وقد أبلغ أيضا عن قيام الجنود الصرب البوسنيين بنهب وحرق بيوت المسلمين في سريبرينيتشا.
    Según esta versión, el saqueo de su apartamento por " Hizbullah " fue una consecuencia de las amenazas proferidas por Nagdi. UN واستنادا إلى هذه الرواية، فإن قيام حزب الله بنهب شقته ما هو إلا نتيجة للتهديدات التي وجهها له نجدي.
    Igualmente, no se puede condonar durante más tiempo el saqueo de los recursos naturales de la República Democrática del Congo. UN وقياسا على هذا، يجب عدم السماح بنهب الموارد الطبيعية لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    También se ha informado de que los soldados han saqueado a los habitantes de aldeas en su zona de operaciones. UN كما وردت تقارير تفيد بنهب الجنود للقرويين في منطقة عملياتهم.
    El grupo saqueó locales y presuntamente secuestró a unos 44 habitantes, dos de los cuales murieron por los disparos recibidos. UN وقامت هذه المجموعة بنهب المساكن في القرية وقيل إنها اختطفت حوالي 44 قرويا وأصابت اثنين منهم بطلقات نارية مميتة.
    Oye, Frank. Una manada de hooligans dijo que iban a saquear tu tienda porque nadie está ocupándose de la tienda. Open Subtitles هاي ديكسي مجموعه من مثيري الشغب قالةا بانهم سيقومون بنهب توقف ديكسي
    Asimismo, le informó que las oficinas y el equipo de esas entidades habían sufrido saqueos sistemáticos en el curso de las hostilidades. UN وذكر اﻷمين العام في تقريره أن الفصائل قد قامت، بانتظام، بنهب مكاتب ومعدات أولئك اﻷفراد خلال القتال.
    9. Se informó de pillaje en gran escala de hogares musulmanes por las fuerzas serbias de Bosnia y las milicias serbias después de la evacuación. UN ٩- وورد عدد من التقارير عن قيام قوات صرب البوسنة والمدنيين الصرب بنهب منازل المسلمين على نطاق واسع في أعقاب عملية اﻹجلاء.
    En el período que estuvieron tomados como rehenes, Girtaman Nadjafova, Yusif Farkhadov, Gamra Kouliyev y otros fueron testigos de cómo los armenios saqueaban sus casas. UN أما الرهائن السابقون غيرتمام ناديافكوفا، ويوسف فرخادوف، وغمرا كولييف وغيرهم فقد شاهدوا اﻷرمن يقومون بنهب منازلهم.
    Toda la capital ha sido saqueada por los partisanos del Partido Popular de Camboya, que se comportaron peor que conquistadores en tierra conquistada. UN وقامت هذه العناصر الحزبية بنهب العاصمة بأسرها وهي تأتي من التصرفات ما يعد أسوأ من تصرف الغزاة في أرض محتلة.
    Todos los detenidos admitieron que habían estado saqueando sistemáticamente las casas en los territorios ocupados. UN وقد اعترف جميع هؤلاء المعتقلين بأنهم كانوا يقومون بانتظام بنهب المنازل في اﻷراضي المحتلة.
    En cuanto a los habitantes de la colina de Dutwe, puesto que su ganado no había sido robado por los rebeldes, los militares dedujeron que habían sido sus cómplices, por lo que fueron castigados. UN 38 - أما بالنسبة لسكان هضبة دوتوي، نظرا لأن المتمردين لم يقوموا بنهب مواشيهم، فقد استنتج العسكريون أنهم كانوا متواطئين معهم وقاموا بمعاقبتهم.
    También saquean las aldeas de la región y de vez en cuando secuestran a civiles. UN وتقوم كذلك بنهب القرى في المنطقة وأحيانا تلجأ إلى اختطاف المدنيين.
    También se robaron medicamentos del hospital de la misión de Padibe. UN كما قاموا بنهب اﻷدوية من مستشفى باديبي التبشيري.
    En un caso notificado en Gavrinica, en el antiguo sector Oeste, a fines de enero de 1996, dos residentes serbios locales aprehendieron a un croata en momentos en que saqueaba una casa de propiedad de un serbio. UN وقد حدث في إحدى الحالات المبلغ عنها في جافرينيتشا، في القطاع الغربي السابق، في أواخر كانون الثاني/يناير ١٩٩٦، أن قام اثنان من اﻷهالي الصرب المحليين بإيقاف رجل كرواتي متلبسا بنهب بيت يملكه الصرب.
    En Hilat Amar Jadeed, soldados y hombres armados se apoderaron de alimentos y suministros e hirieron de gravedad a tres personas. UN وفي حلة عمار جديد، قام الجنود والمسلحون بنهب المواد الغذائية والإمدادات وأصابوا ثلاثة أشخاص بجروح بليغة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد