ويكيبيديا

    "بنهج قائم على الحقوق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un enfoque basado en los derechos
        
    • un criterio basado en los derechos
        
    Se ha comprobado que cuando se adopta un enfoque basado en los derechos, el progreso es más rápido. UN وثبت أنه عند اﻷخذ بنهج قائم على الحقوق يكون التقدم أسرع.
    También se ha adoptado un enfoque basado en los derechos con respecto a los discapacitados y al envejecimiento. UN وأخذ بنهج قائم على الحقوق أيضا إزاء المعوقين وإزاء الشيخوخة.
    El objetivo primordial de esos cursos prácticos era subrayar la importancia de un enfoque basado en los derechos humanos como respuesta a los desastres. UN وكان الهدف الأساسي من حلقات العمل تلك، التأكيد على أهمية الأخذ بنهج قائم على الحقوق عند الاستجابة للكوارث.
    El programa incorpora además una perspectiva de género, por cuanto las mujeres son las principales administradoras de sus beneficios, así como un criterio basado en los derechos. UN ويأخذ البرنامج أيضاً بمنظور جنساني نظراً لأن المرأة هي المتصرف الرئيسي في الإعانات المقدمة في إطار هذا البرنامج، كما أنه يأخذ بنهج قائم على الحقوق.
    El recién nombrado jefe de la Subdivisión de Programas y Actividades de la Oficina del Alto Comisionado se reunió con el personal de la División durante un viaje en misión a Nueva York y contribuyó al curso práctico sobre un criterio basado en los derechos humanos para la potenciación y el adelanto de la mujer y la igualdad de género. UN واجتمع الرئيس المعين حديثا لفرع البرامج واﻷنشطة في مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان بموظفي شعبة النهوض بالمرأة أثناء أداء مهمة في نيويورك، واشترك في حلقة العمل المعنية بنهج قائم على الحقوق لتمكين المرأة والنهوض بها والمساواة بين الجنسين.
    Subobjetivo: Adoptar un enfoque basado en los derechos en todas las actividades de la UIP UN الهدف الفرعي: الأخذ بنهج قائم على الحقوق في تنفيذ جميع أنشطة الاتحاد البرلماني الدولي
    La UIP adoptará en su labor un enfoque basado en los derechos. UN سيأخذ الاتحاد البرلماني الدولي بنهج قائم على الحقوق في إنجاز أعماله.
    El subprograma también utilizará un enfoque basado en los derechos en su labor. UN وسيستعين البرنامج الفرعي أيضا بنهج قائم على الحقوق في عمله.
    El subprograma también utilizará un enfoque basado en los derechos en su labor. UN وسيستعين البرنامج الفرعي أيضا بنهج قائم على الحقوق في عمله.
    La labor de la organización con los pueblos indígenas se rige por un enfoque basado en los derechos fundamentales. UN يسترشد عمل المنظمة مع الشعوب الأصلية بنهج قائم على الحقوق.
    Para evitar que éstas se produjeran, sería necesario integrar un enfoque basado en los derechos humanos en la planificación de las políticas nacionales de gestión de los desastres y en las actividades humanitarias realizadas por organismos y organizaciones internacionales, así como llevar a la práctica ese enfoque. UN وأن من الضروري الأخذ بنهج قائم على الحقوق أثناء وضع السياسات الوطنية لإدارة الكوارث وفي عمليات الإغاثة الإنسانية التي تقوم بها وكالات ومنظمات دولية، وتطبيقه، بغية منع حدوث تلك الانتهاكات.
    El informe proporcionaba también ejemplos de buenas prácticas en la incorporación de un enfoque basado en los derechos humanos a la migración y la gestión de la migración irregular sin recurrir a su penalización. UN كما ساق التقرير أمثلة لممارسات سليمة في مجال تعميم الأخذ بنهج قائم على الحقوق في التعامل مع الهجرة وإدارة الهجرة غير الشرعية دون اللجوء إلى تجريمها.
    La organización aplica un enfoque basado en los derechos. UN تأخذ المنظمة بنهج قائم على الحقوق.
    1. Programación basada en los derechos humanos. Los programas y las estrategias en materia de agua, saneamiento e higiene se guiarán por un enfoque basado en los derechos humanos. UN 1 - البرمجة القائمة على الحقوق - ستسترشد استراتيجيات وبرامج توفير المياه والصرف الصحي وحفظ الصحة للجميع بنهج قائم على الحقوق.
    Ello se debería acompañar de una estrategia para incorporar los derechos humanos de una manera global en el proceso de programación, un enfoque basado en los derechos. UN وينبغي أن يكون هذا مصحوباً باستراتيجية لإدماج حقوق الإنسان إدماجاً شاملاً في عملية البرمجة - أي الأخذ بنهج قائم على الحقوق.
    16. Para concluir, el Sr. Laing recomendó que los gobiernos incorporaran en sus políticas sanitarias nacionales un enfoque basado en los derechos, e hizo hincapié en la importancia de la recopilación de datos desglosados. UN 16- وفي الختام، أوصى السيد لينغ الحكومات بأن تأخذ بنهج قائم على الحقوق فيما يخص السياسات الوطنية في مجال الصحة، مؤكداً على أهمية جمع البيانات المفصلة.
    El Fondo Verde para el Clima y sus operaciones y actividades deberían guiarse por un enfoque basado en los derechos que evite que las políticas y programas relativos al cambio climático menoscaben los derechos de los pueblos indígenas. UN 66 - وينبغي أن يستهدي صندوق المناخ الأخضر وعملياته وأنشطته بنهج قائم على الحقوق يحول دون تعرض حقوق الشعوب الأصلية لأية آثار سلبية تترتب على سياسات وبرامج تغير المناخ.
    El principio de la equidad y el imperativo legal de proteger los derechos humanos han inducido a algunos a preconizar la aplicación de un enfoque basado en los derechos humanos. UN وقد أدى مبدأ الإنصاف والضرورة القانونية المتمثلة في حماية حقوق الإنسان إلى مناداة البعض بنهج قائم على الحقوق(145).
    En cuanto a si respecto del tema se debe adoptar un criterio basado en los derechos o uno basado en las necesidades, comparte la preocupación expresada por algunos miembros de la Comisión de que quizás un instrumento que declare los derechos de las personas afectadas por un desastre no brinde la respuesta pragmática que se necesita. UN وعن مسألة ما إذا كان ينبغي الأخذ بنهج قائم على الحقوق أو قائم على الاحتياجات للتعامل مع هذا الموضوع، أعربت عن مشاطرتها بعض أعضاء اللجنة ما أبدوه من انشغال إزاء إمكانية ألا يوفر صك للإعلان عن تضرر حقوق الأشخاص بالكوارث، الاستجابة العملية اللازمة.
    Basándose en una decisión del Comité, refrendada por la Comisión en sus conclusiones convenidas sobre los derechos humanos de las mujeres, la División para el Adelanto de la Mujer organizó un seminario práctico sobre un criterio basado en los derechos, para conseguir el avance y la potenciación de la mujer y la igualdad entre los sexos. UN ٣٩ - واستنادا إلى قرار اتخذته اللجنة المشتركة بين الوكالات وأيدته لجنة مركز المرأة في استنتاجاتها المتفق عليها بشأن حقوق اﻹنسان للمرأة، نظمت شعبة النهوض بالمرأة حلقة عمل معنية بنهج قائم على الحقوق للعمل على النهوض بالمرأة وتمكينها وتحقيق المساواة بين الجنسين.
    La Sra. Gibbons (Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia) dice que la labor del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia se guía por un criterio basado en los derechos, centrado en los niños y las familias más marginados y más pobres. UN 12 - السيدة غيبونز (منظمة الأمم المتحدة للطفولة): قالت إن أعمال منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) المعنية بالإعاقة تسترشد بنهج قائم على الحقوق ويركز على أفقر الأطفال والأسر وأكثرهم تهميشا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد