ويكيبيديا

    "بنُهج" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • enfoques
        
    • planteamientos
        
    • métodos de
        
    • adopte un planteamiento
        
    Un elemento fundamental de esos estudios está constituido por las recomendaciones sobre los posibles enfoques y maneras de crear una cultura común de gestión. UN وتشكل التوصيات بالأخذ بنُهج وطرق ممكنة لخلق ثقافة إدارية مشتركة عنصرا أساسيا في هذه الدراسات.
    Será preciso que haya cambios y enfoques creativos. UN وسوف يلزم إحداث تغييرات والأخذ بنُهج خلاقة.
    El aumento de la rapidez de envío de las existencias de sus niveles actuales necesitará enfoques modernos de gestión de los materiales. UN وتلزم الاستعانة بنُهج حديثة في إدارة المؤن لرفع معدل تسليم المخزونات عن المعدلات الراهنة.
    Es alentador el hecho de que hayan surgido asociaciones mediante enfoques de carácter amplio, con inclusión de misiones integradas. UN وقال إن مما يبعث على الأمل أنه قد ظهرت شراكات من خلال الأخذ بنُهج شاملة بما في ذلك نهج البعثات المتكاملة.
    Ante problemas complejos hacen falta planteamientos completos. UN المشكلات المعقدة تقتضي الأخذ بنُهج شاملة.
    Las experiencias de diferentes grupos de países están estrechamente relacionadas con diferentes enfoques de la integración económica mundial. UN وترتبط تجارب مختلف مجموعات البلدان ارتباطاً وثيقاً بنُهج مختلفة حيال التكامل الاقتصادي العالمي.
    Se adoptarán, cuando proceda, enfoques regionales del mantenimiento de la paz y estrategias políticas para operaciones múltiples. UN وسيؤخذ، عند الاقتضاء، بنُهج إقليمية في حفظ السلام واستراتيجيات سياسية تغطي عمليات متعددة.
    :: El fomento de la capacidad y la asistencia técnica: promover enfoques de la gestión de los productos químicos que tengan en cuenta el ciclo de vida; UN :: بناء القدرات وتقديم المساعدة التقنية: تشجيع الأخذ بنُهج دورة الحياة فيما يتصل بإدارة المواد الكيميائية
    Promoción de enfoques más integrado del rendimiento energético en los inmuebles, desde la concepción y el diseño hasta la construcción y el mantenimiento, y en las tecnologías que utilizan los inmuebles para conservar energía UN تشجيع الأخذ بنُهج أكثر تكاملاً للكفاءة في استخدام الطاقة في المباني ابتداءً من الفكرة إلى التصميم إلى التشييد والصيانة وفي التكنولوجيات المستخدمة في المباني من أجل تقليل استهلاك الطاقة
    Se adoptarán, cuando proceda, enfoques regionales del mantenimiento de la paz y estrategias políticas para operaciones múltiples. UN وسيؤخذ، عند الاقتضاء، بنُهج إقليمية في حفظ السلام واستراتيجيات سياسية تغطي عمليات متعددة.
    Se adoptarán, cuando proceda, enfoques regionales del mantenimiento de la paz y estrategias políticas para operaciones múltiples. UN وسيؤخذ، عند الاقتضاء، بنُهج إقليمية في حفظ السلام واستراتيجيات سياسية تغطي عمليات متعددة.
    Las necesidades en materia de capacidad de esos países y regiones deberían evaluarse, y debería determinarse el potencial de encontrar enfoques armonizados. UN وينبغي تقييم احتياجات هذه البلدان والمناطق للقدرات وتحديد إمكانات الأخذ بنُهج متناسقة.
    Las necesidades en materia de capacidad de esos países y regiones deberían evaluarse, y debería determinarse el potencial de encontrar enfoques armonizados. UN وينبغي تقييم احتياجات هذه البلدان والمناطق للقدرات وتحديد إمكانيات الأخذ بنُهج متناسقة.
    En las regiones de África y el Caribe Oriental, con el apoyo técnico de ONU-Hábitat, se están incorporando sistemáticamente enfoques sobre políticas de tierra sostenibles. UN وبدعم تقني من الموئل، يجري العمل على تعميم الأخذ بنُهج مستدامة في تقرير سياسات الأراضي في منطقتي أفريقيا وشرق الكاريبي.
    iii) La elaboración de reseñas generales de las prácticas óptimas, los retos, las experiencias y las lecciones aprendidas en la aplicación de los enfoques para hacer frente a las pérdidas y los daños; UN تقديم عروض عامة عن أفضل الممارسات والتحديات والخبرات والدروس المستفادة في مجال الأخذ بنُهج التصدي للخسائر والأضرار؛
    El proceso de establecimiento de un llamamiento de transición ha comenzado. Esto permitirá que los problemas humanitarios se aborden mediante enfoques basados en el desarrollo. UN وقد شُرع في عملية توجيه النداء الانتقالي التي من شأنها أن تتيح معالجة المشاكل الإنسانية بنُهج قائمة على التنمية.
    El aumento de la integración económica y las intervinculaciones entre diversos temas sugieren la necesidad de aplicar enfoques nuevos y más amplios para la creación de capacidad, adaptables a las necesidades de los países en desarrollo, que evolucionan constantemente. UN وازدياد التكامل الاقتصادي واشتداد الارتباط بين القضايا يوحيان بالحاجة إلى اﻷخذ بنُهج جديدة أكثر شمولا إزاء بناء القدرات تكون متكيفة مع احتياجات البلدان النامية المتغيرة باستمرار.
    Es necesario adoptar enfoques similares para el desarrollo de la infraestructura, particularmente en los países menos adelantados y los países sin litoral, con objeto de que no queden al margen de la mundialización. UN وأضاف أنه سيلزم اﻷخذ بنُهج مماثلة لتنمية الهياكل اﻷساسية، خاصة في أقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية، حتى لا تترك تلك البلدان على هامش العولمة.
    Recomienda asimismo la promoción de otras formas de educación y concienciación para fomentar la tolerancia y el respeto mutuo, en particular mediante planteamientos basados en la experiencia y la práctica y mediante el uso de los medios de comunicación. UN كما يوصي بتشجيع أشكال التعليم الأخرى وبإشاعة الوعي من أجل تعزيز التسامح والاحترام المتبادل، بما في ذلك من خلال التجربة والأخذ بنُهج عملية واستخدام وسائط الإعلام.
    Asimismo, se ha fomentado considerablemente la adopción de nuevos enfoques en los métodos de enseñanza y aprendizaje, así como la educación para el desarrollo, sobre todo la educación para la paz y la tolerancia y la resolución constructiva de los conflictos. UN ويجري بقوة الأخذ بنُهج جديدة فيما يتعلق بأساليب التدريس والتعلم، وتسخير التعليم لأغراض التنمية، بما في ذلك التعليم لأغراض إحلال السلام والتسامح وحل الصراعات بشكل بنّاء.
    Reconoce la conveniencia de que la comunidad internacional adopte un planteamiento global para enfocar los problemas de los refugiados y personas desplazadas, en particular abordando las causas profundas del problema, fortaleciendo la preparación y respuesta ante situaciones de emergencia, proporcionando una protección eficaz y tratando de encontrar soluciones duraderas; UN ١١ - تقر باستصواب أن يأخذ المجتمع الدولي بنُهج شاملة إزاء مشاكل اللاجئين والمشردين، بما في ذلك مواجهة اﻷسباب الجذرية، وتعزيز التأهب والاستجابة لحالات الطوارئ، وتوفير الحماية الفعالة، والتوصل إلى حلول دائمة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد