ويكيبيديا

    "بنّاءً" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • constructivo
        
    • constructiva
        
    • constructivamente
        
    • albañil
        
    • constructor
        
    Se sugirió que la UNCTAD podía desempeñar un papel constructivo demostrando que una conclusión satisfactoria de la Ronda de Doha beneficiaría a todas las partes. UN واقترحت أن يلعب الأونكتاد دوراً بنّاءً في إثبات أن نجاح جولة الدوحة من شأنه أن يخدم مصالح الجميع بأحسن ما يمكن.
    Se sugirió que la UNCTAD podía desempeñar un papel constructivo demostrando que una conclusión satisfactoria de la Ronda de Doha beneficiaría a todas las partes. UN واقترحت أن يلعب الأونكتاد دوراً بنّاءً في إثبات أن نجاح جولة الدوحة من شأنه أن يخدم مصالح الجميع بأحسن ما يمكن.
    Un método constructivo sería estudiar la cuestión en cada programa de trabajo entre períodos de sesiones e informar sobre los resultados del examen entre períodos de sesiones en la próxima Conferencia de Examen. UN ووضع هذه المسألة على كل برنامج عمل للفترات الفاصلة بين الدورات وتقديم التقارير عن نتائج مناقشات ما بين الدورات إلى المؤتمر الاستعراضي المقبل يمكن أن يكونا نهجاً بنّاءً.
    Aun cuando la Comisión tuvo que solicitar una prórroga, la atmósfera continúa siendo constructiva. UN ورغم أن اللجنة اضطُرت إلى طلب تمديد للوقت، ظل الشعور العام بنّاءً.
    Se espera que la OMC sirva como plataforma constructiva para el diálogo sobre cuestiones comerciales y económicas entre ambas partes. UN ويُتوقع أن تكون هذه المنظمة منبرا بنّاءً للحوار حول المسائل التجارية والاقتصادية بين الجانبين.
    Se espera que la OMC sirva como plataforma constructiva para el diálogo sobre cuestiones comerciales y económicas entre ambas partes. UN ويُتوقع أن تكون هذه المنظمة منبرا بنّاءً للحوار حول المسائل التجارية والاقتصادية بين الجانبين.
    Aún así, reconocen la labor que lleva a cabo el Comité Especial, cooperan constructivamente con dicho Comité y esperan que esa cooperación continuará durante las próximas negociaciones. UN وهي، مع ذلك، تعترف بالعمل الذي تقوم به اللجنة المخصصة، وتعاونت تعاوناً بنّاءً مع اللجنة، وتتطلع قُدماً إلى مواصلة التعاون أثناء المفاوضات القادمة.
    Su experiencia y su determinación, así como sus consultas, han sido un elemento constructivo importante para lograr el equilibrio en un documento que infunde optimismo acerca de la evolución de la Conferencia. UN وشكلت خبرتكم والتزامكم وكذلك مشاوراتكم عنصراً بنّاءً مهماً لكفالة التوازن في وثيقة تحمل الأمل في تطور المؤتمر.
    Esa paz solo podrá alcanzarse si nos mostramos dispuestos a establecer un diálogo constructivo mutuo. UN ولا يمكن تحقيق هذا السلام إلاّ إذا كنا راغبين في أن نتعامل تعاملاً بنّاءً بعضنا مع بعض عن طريق الحوار.
    En el Foro se pronunció un discurso constructivo dirigido a la Conferencia, que enriqueció el debate, las opiniones y las deliberaciones colectivas de los participantes. UN وقدم المنتدى بياناً بنّاءً للغاية للمؤتمر الذي أثرى النقاش، والتفكير والمداولات الجماعية للمشاركين.
    Asimismo, pide que la comunidad internacional siga desplegando esfuerzos para asegurar que ambos países emprendan un diálogo constructivo con miras a establecer relaciones entre los dos Estados. UN وتدعو أيضاً المجتمع الدولي إلى مواصلة جهوده لضمان أن يجري البلدان حواراً بنّاءً من أجل إقامة علاقات بين الدولتين.
    Asimismo, pide que la comunidad internacional siga desplegando esfuerzos para asegurar que ambos países emprendan un diálogo constructivo con miras a establecer relaciones entre los dos Estados. UN وتدعو أيضاً المجتمع الدولي إلى مواصلة جهوده لضمان أن تدخل كوبا والولايات المتحدة الأمريكية حواراً بنّاءً من أجل إقامة علاقات بين الدولتين. غيانا
    ¿Hay algo constructivo que ustedes podrían hacer? Open Subtitles ألا يوجد شيئاً بنّاءً يمكنك فعله؟
    Ayer, sostuve una constructiva reunión con el Primer Ministro Netanyahu y el Presidente Abbas. UN وقد عقدت بالأمس اجتماعا بنّاءً مع رئيس الوزراء نتنياهو والرئيس عباس.
    Su delegación considera que esa inquietud es constructiva y continuará su cooperación con su sucesor. UN وقال إن وفده يعتبر هذا قلقاً بنّاءً وقال إنه سوف يواصل تعاونه مع الشخص الذي يخلف المقرر الخاص.
    Por consiguiente, China exhorta a la Unión Europea a abordar sus propios problemas en materia de derechos humanos y a adoptar una actitud constructiva que facilite el diálogo. UN واختتمت حديثها قائلة إنه لذلك تناشد الصين الاتحاد الأوروبي أن يعالج المشاكل الخاصة به في مجال حقوق الإنسان وأن يتبع نهجاً بنّاءً يشجع الحوار.
    Sin embargo, la negativa del PPP a cooperar con las investigaciones de Karachi y Rawalpindi no fue constructiva. UN ومع ذلك، لم يكن رفض الحزب التعاون مع تحقيقات كراتشي وروالبندي بنّاءً.
    Esta labor colectiva requiere una colaboración constructiva entre las diversas partes, a fin de aumentar la eficiencia de la planificación y los resultados. UN ويتطلب هذا العمل الجماعي تعاوناً بنّاءً بين مختلف الأطراف حتى يصبح أكثر كفاءة في مجالي التخطيط والتنفيذ.
    Esta labor colectiva requiere una colaboración constructiva entre las diversas partes, a fin de aumentar la eficiencia de la planificación y los resultados. UN ويتطلب هذا العمل الجماعي تعاوناً بنّاءً بين مختلف الأطراف حتى يصبح أكثر كفاءة في مجالي التخطيط والتنفيذ.
    La República Árabe Siria cooperó constructivamente con el equipo de la Secretaría Técnica en el ejercicio de sus funciones. UN وقد أبدت الجمهورية العربية السورية تعاوناً بنّاءً مع فريق الأمانة الفنية أثناء تأديته لمهامه.
    En la siguiente década sabemos que trabajó como albañil y camarero en un hotel en la colonia francesa de Saint-Domingue, como se conocía entonces a Haití. TED وطيلة العقد التالي، من المعروف أنه عملَ بنّاءً ونادلًا في فندق في المستعمرة الفرنسية في سان دومينغ، التي عرفت بها هايتي آنذاك.
    Era médico, constructor, y lo demás es aburrido. ¿Preguntas? Open Subtitles لقد كان دكتوراً و بنّاءً و ممل ،ممل، ممل هل هناك أسئلة ؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد