Nuestra investigación muestra que los padres y seres queridos de estos niños los adoran. | TED | أظهرت أبحاثنا أن الأهل والأحباب و وثيقي الصله بهؤلاء الأطفال يغمرونهم بالحب. |
- Tenemos muchos cuartos para estos niños. - No hago las reglas, las implemento. | Open Subtitles | كل الغرف مملوءة بهؤلاء الأطفال شارلي لاأستطيع ، أنا لا أضع القوانين |
estos niños terminan viviendo en las calles y, por consiguiente, siendo víctimas de abusos y explotación sexuales. | UN | وينتهي المطاف بهؤلاء الأطفال إلى العيش في الشوارع وبالتالي، التعرض للاعتداء والاستغلال جنسياً. |
Pregunta si hay algún programa especial para esos niños. | UN | وتساءلت عما إذا كانت هناك أي برامج خاصة للعناية بهؤلاء الأطفال. |
Normalmente, quien cuida de esos niños es la familia de la madre. | UN | وفي العادة، تعتني أسرة المرأة بهؤلاء الأطفال. |
El Comité recomienda al Estado Parte que investigue el problema de los niños que viven y/o trabajan en la calle para mejorar las políticas, las prácticas y los programas que los conciernen. | UN | وتوصي اللجنة بأن تجري الدولة الطرف بحثا عن مسألة الأطفال الذين يعيشون و/أو يعملون في الشارع قصد تحسين السياسات والممارسات والبرامج المتعلقة بهؤلاء الأطفال. |
Además, el Comité está particularmente preocupado por la aplicación insuficiente de las políticas y los programas gubernamentales existentes para los niños con discapacidad y por la insuficiencia de supervisión de las instituciones privadas para esta clase de niños. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تشعر اللجنة بالقلق بوجه خاص إزاء عدم كفاية تنفيذ السياسات والبرامج الحكومية الحالية لصالح الأطفال المعوقين، وعدم كفاية مراقبة المؤسسات الخاصة المعنية بهؤلاء الأطفال. |
Realmente tienes confianza en esos chicos, ¿verdad? | Open Subtitles | عندك إيمان حقاً بهؤلاء الأطفال أليس كذلك ؟ |
Cuide a estos chicos, son más importantes. | Open Subtitles | ,إعتني بهؤلاء الأطفال فإنهم أكثر أهمية |
El orador propone la celebración de una conferencia para los padres y las familias de niños con discapacidad con el fin de rendir homenaje a su contribución a la promoción y protección de estos niños. | UN | واقترح عقد مؤتمر يضم آباء وأمهات وأسر الأطفال ذوي الإعاقة لأجل الاحتفال بإسهامهم في النهوض بهؤلاء الأطفال وحمايتهم. |
Una vida en la hacienda con gente que quiera a estos niños es mejor que una vida en una institución del gobierno. | Open Subtitles | لكن بالتأكيد دكتور، الحياة بالمحطة التي ستعتني بهؤلاء الأطفال أفضل بكثير من الحياة بمؤسسة حكومية |
Estoy entrenando porque nadie quiso a estos niños. | Open Subtitles | وأنا أدرّب لأنه لم يرغب شخص بهؤلاء الأطفال |
¿Cree usted que permitiré que continúe cuidando a estos niños tras la perfidia de esta noche? | Open Subtitles | أتصدق أنني سأسمح لك بالاستمرار بالاعتناء بهؤلاء الأطفال بعد الخيانة التي رأيتها الليلة؟ |
Además, el Comité se muestra particularmente preocupado por la falta de una política y programas gubernamentales para los niños con discapacidad y por la falta de supervisión gubernamental de las instituciones privadas para estos niños. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تشعر اللجنة بقلق خاص إزاء الافتقار إلى سياسة وبرامج حكومية للأطفال المعوقين، وتدني المراقبة الحكومية للمؤسسات الخاصة بهؤلاء الأطفال. |
El Comité expresa preocupación por la falta de datos estadísticos sobre la situación de los niños con problemas de salud mental, y por el hecho de que no existan suficientes políticas y programas para estos niños. | UN | واللجنة تعبر عن قلقها لانعدام البيانات الإحصائية المتعلقة بحالة الأطفال الذين تبعث صحتهم النفسية على القلق ولعدم كفاية السياسات والبرامج الخاصة بهؤلاء الأطفال. |
Sin embargo, el Gobierno considera que, a largo plazo, la solución más duradera será fomentar que las comunidades se hagan cargo del cuidado de esos niños. | UN | ولكن الحكومة ترى أن تمكين المجتمعات المحلية لكي تعتني بهؤلاء الأطفال هي أكثر السبل استدامة على المدى الطويل. |
Cuando visitó Israel el mes pasado, el Secretario General conoció a esos niños y vio esas zonas con sus propios ojos. | UN | وخلال الزيارة التي قام بها الأمين العام إلى إسرائيل الشهر الماضي، التقى بهؤلاء الأطفال وشاهد هذه المناطق بأم عينيه. |
No tenemos idea de lo que quiere, y todo lo que sabemos es que parecía, bueno, verdaderamente preocupada por esos niños. | Open Subtitles | إننا نعرف من هي وليس لدينا أي فكرة عما تريده وكل ما نعرفه هو أنها بدت صادقة في اهتمامها بهؤلاء الأطفال |
Por lo que se refiere a los niños separados de sus padres y atendidos en centros fuera del hogar, al Comité le preocupa la escasez de programas sociales y educativos para esos niños. | UN | وبخصوص الأطفال المنفصلين عن والديهم والمشمولين بالرعاية البديلة للأسرة، تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم كفاية البرامج التعليمية والاجتماعية الخاصة بهؤلاء الأطفال. |
El Comité recomienda al Estado Parte que investigue el problema de los niños que viven y/o trabajan en la calle para mejorar las políticas, las prácticas y los programas que los conciernen. | UN | وتوصي اللجنة بأن تجري الدولة الطرف بحثا عن مسألة الأطفال الذين يعيشون و/أو يعملون في الشارع قصد تحسين السياسات والممارسات والبرامج المتعلقة بهؤلاء الأطفال. |
Además, el Comité está particularmente preocupado por la aplicación insuficiente de las políticas y los programas gubernamentales existentes para los niños con discapacidad y por la insuficiencia de supervisión de las instituciones privadas para esta clase de niños. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تشعر اللجنة بالقلق بوجه خاص إزاء عدم كفاية تنفيذ السياسات والبرامج الحكومية الحالية لصالح الأطفال المعوقين، وعدم كفاية مراقبة المؤسسات الخاصة المعنية بهؤلاء الأطفال. |
Recuerdo cuando esto pasó... leí sobre esto, pero nunca dijeron qué le pasó a esos chicos. | Open Subtitles | قرأت عنه، لكنّ الصحف لم تتحدث أبداً عمّا ألحقه بهؤلاء الأطفال |
¡Freddy es el ejemplo de lo que Jones ha hecho a estos chicos! | Open Subtitles | إن (فريدي) هو المثال الأقرب لما فعله (جونز) بهؤلاء الأطفال |