ويكيبيديا

    "بها الجيش" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del ejército
        
    • por el ejército
        
    • cabo el ejército
        
    • los militares
        
    • que el ejército
        
    Las represalias del ejército contra los hutus fueron igualmente contraproducentes para calmar la situación en Burundi. UN وأسفرت عمليات اﻷخذ بالثأر التي قام بها الجيش ضد الهوتو عن نتائج عكسية مماثلة فيما يتصل بتهدئة الحالة في بوروندي.
    El país se vio atrapado en un ciclo de ataques de bandas armadas hutus contra objetivos militares y económicos y de represalias del ejército de Burundi y las milicias tutsis. UN ثم وقعت البلاد في دوامة من الهجمات شنتها عصابات الهوتو المسلحة على أهداف عسكرية واقتصادية باﻹضافة إلى عمليات الانتقام التي قام بها الجيش البوروندي وميليشيات التوتسي.
    La mayoría de las violaciones del derecho a la vida cometidas por agentes del Estado se produjeron durante las actividades antisubversivas del ejército Patriótico Rwandés y resultaron en la muerte de civiles desarmados. UN وقد حدثت معظم انتهاكات الحق في الحياة من جانب الجنود التابعين للدولة خلال عمليات مكافحة التمرد التي يقوم بها الجيش الوطني الرواندي، والتي تمخض عنها وفات مدنيين عزل.
    Las acciones cometidas por el ejército israelí en los territorios palestinos ocupados se han cobrado la vida de más de 1.700 palestinos hasta la fecha. UN لقد أدت الأعمال التي قام بها الجيش الإسرائيلي في الأراضي الفلسطينية المحتلة إلى مقتل ما يزيد عن 700 1 فلسطيني حتى الآن.
    Operación del ejército yugoslavo en la zona de Lapusnik que obliga a 50 habitantes de la aldea a abandonar sus hogares. UN عمليات يقوم بها الجيش اليوغوسلافي في منطقة لابوجنيك تؤدي إلى فرار ٥٠ من سكان القرية من ديارهم.
    La tendencia al hostigamiento coincide con el aumento de las operaciones de seguridad del ejército yugoslavo y la policía especial. UN ويتواكب منحى التحرش مع ازدياد العمليات اﻷمنية التي يقوم بها الجيش اليوغوسلافي والشرطة الخاصة.
    Este problema crónico se ha visto agravado por las incursiones del ejército israelí y los cierres que se han implantado. UN وتفاقمت هذه المشكلة المزمنة بسبب عمليات المداهمة والإغلاق التي يقوم بها الجيش الإسرائيلي.
    Se han registrado denuncias sobre niños a los que se mantiene incomunicados, como es el caso de un muchacho de 17 años detenido en una operación combinada del ejército Nacional Afgano y la coalición encabezada por los Estados Unidos. UN وسُجِّلت ادعاءات تفيد باحتجاز أطفال في سجن انفرادي، كما تؤكد ذلك حالة الفتى البالغ من العمر 17 سنة الذي اُعتقل خلال عملية مشتركة قام بها الجيش الوطني الأفغاني وقوات التحالف بقيادة الولايات المتحدة.
    Israel prosiguió con el asesinato y la provocación de daños a palestinos con los ataques e incursiones del ejército israelí. UN وواصلت إسرائيل قتل الفلسطينيين وإيذائهم من خلال الهجمات والتوغلات التي يقوم بها الجيش الإسرائيلي.
    Diversas autoridades gubernamentales se quejaron al Grupo del contrabando por parte del ejército congoleño y su efecto negativo en la posible validación de Bisie. UN واشتكت سلطات حكومية مختلفة للفريق من عمليات التهريب التي يقوم بها الجيش الكونغولي وأثرها الضار على إمكانية منح بيسي الاعتماد.
    La fuerza aérea continúa apoyando las operaciones terrestres del ejército y sus objetivos tácticos mediante bombardeos aéreos. UN وتواصل القوات الجوية دعم العمليات البرية التي يقوم بها الجيش أو في إصابة أهدافه التكتيكية من خلال القصف الجوي.
    En los estados del Sur, según los informes, las alegaciones formuladas sobre la destrucción de los lugares de culto de los no musulmanes a consecuencia de los bombardeos del ejército sudanés y de los incendios criminales perpetrados por grupos de musulmanes próximos al poder, también se aplicaban a las mezquitas. UN ففي ولايات الجنوب، تنطبق على المساجد أيضا المزاعم القائلة بتدمير أماكن العبادة غير اﻹسلامية عقب أعمال القصف التي قام بها الجيش السوداني وإشعال الحرائق على أيدي جماعات المسلمين القريبة من السلطة.
    La UNAMSIL ha establecido también un mecanismo de enlace para evitar que las actividades del ejército de Guinea amenacen la seguridad de la Misión, especialmente en los distritos de Kambia y Kailahun. UN وأقامت البعثة أيضا آلية للاتصال لتجنب أي مخاطر أمنية قد تواجهها البعثة نتيجة للأنشطة التي يقوم بها الجيش الغيني خاصة في مقاطعتي كامبيا وكيلاهون.
    Existe una diferencia fundamental entre los actos ilegales cometidos por personas o grupos palestinos y las prácticas ilegales del ejército para aplicar las políticas oficiales del Estado. UN وهناك فرق جوهري قائم بين الأفعال غير القانونية التي يقوم بها شعب أو جماعات فلسطينية، وبين الممارسات غير القانونية التي يقوم بها الجيش لتطبيق سياسات رسمية للدولة.
    Desde enero de 2007 se han documentado cuatro casos de reclutamiento por parte del ejército Maoísta. UN ومنذ كانون الثاني/يناير 2007، تم توثيق أربع حالات تجنيد قام بها الجيش الماوي.
    Los artefactos estables se almacenarán en condiciones de seguridad bajo guardia armada del ejército maoísta durante 24 horas al día, conforme a un calendario por convenir respecto de su eventual destrucción. UN وستخزن الأجهزة المستقرة على نحو مأمون وتوضع تحت حراسة مسلحة على مدار الساعة يضطلع بها الجيش الماوي، على أن يُتفق على جدول زمني لتدميرها في نهاية المطاف.
    Es fundamental asegurarse de que las tareas emprendidas por el ejército se encuentran dentro de los límites de su capacidad. UN ومن اللازم الحرص على أن تكون العمليات التي يضطلع بها الجيش في حدود قدراته.
    69. Las operaciones llevadas a cabo por el ejército contra presuntos rebeldes en Chantal, Borgne, Raboteau y Camp Perrin dieron lugar a desplazamientos masivos de poblaciones que huían de la represión y cuyas propiedades quedaron destruidas. UN ٦٩ - إن العمليات التي يقوم بها الجيش ضد المتمردين المزعومين في منطقة شانتال وبورفي ورابوتو وكون - بيران أسفرت عن تشريد جماعي للسكان الذين يفرون من القمع والذين دمرت ممتلكاتهم.
    Los ataques fueron apoyados por fuego de artillería de los serbios de Bosnia a lo largo de la línea de enfrentamiento meridional y constituyeron supuestamente una respuesta a acciones militares emprendidas anteriormente por el ejército de Bosnia. UN وكانت الهجمات مدعومة بنيران القذائف التي يطلقها الصرب البوسنيون على طول خط المواجهة الجنوبي، وقد ادعي بأنها رد على هجمات عسكرية سابقة قام بها الجيش البوسني.
    En su informe, el Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en Burundi destacó la situación alarmante que existía en la región de Nyanza-Lac, al sur del país, debido a violentos enfrentamientos entre el ejército y las fuerzas rebeldes y a las operaciones de limpieza que llevaba a cabo el ejército en las colinas. UN وأشار المقرر الخاص المعني بحالة حقوق اﻹنسان في بوروندي، في تقريره، إلى الحالة التي تنذر بالخطر في منطقة بحيرة نيانزا في جنوبي بوروندي والناشئة عن الصدامات العنيفة بين الجيش والمتمردين وعمليات التمشيط التي اضطلع بها الجيش في التلال.
    Se alega también que los ataques de los militares contra los civiles continuaron durante un mes. UN وادعي أيضا أن الهجمات التي قام بها الجيش ضد المدنيين استمرت لمدة شهر.
    Según el Gobierno de Rwanda, numerosos elementos se han infiltrado en su país con el objetivo de coordinar las actividades de los insurgentes, razón por la que el ejército Patriótico Rwandés ha aumentado sus actividades de patrullaje en la zona adyacente a la frontera con el Zaire. UN ووفقا لما ذكرته حكومة رواندا، فإن عددا كبيرا من المتسللين قد أرسل إلى رواندا لتنسيق أنشطة التمرد، وقد زادت نتيجة لذلك الدوريات التي يقوم بها الجيش الوطني الرواندي في الحزام الملاصق للحدود مع زائير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد