ويكيبيديا

    "بها القوة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Fuerza
        
    • la UNFICYP
        
    • FNUOS
        
    • UNPROFOR
        
    • la FPNUL
        
    Prevemos que las tareas de la Fuerza pueden consistir en: UN وفيما يلي تصورنا للمهام التي يمكن أن تقوم بها القوة:
    El despliegue de la MONUC contribuirá también a la reapertura de la red de caminos y al desarrollo de las zonas en que se desplegará la Fuerza. UN وسيساهم أيضا نشر البعثة في إعادة فتح شبكة الطرق البرية والتنمية في المناطق التي تنتشر بها القوة.
    Mejoramiento de los sistemas de vigilancia de la FNUOS en la zona de separación con el fin de cumplir una función más dinámica como Fuerza de observación. UN تحسين خطط الدوريات التي تقوم بها القوة في منطقة الفصل لكي يكون لقوة المراقبة القدرة على المبادأة.
    Esta decisión dará a la UNFICYP una base financiera equitativa y sólida, lo que debe resolver los problemas que han afectado a la Fuerza para conseguir que los países que aportan contingentes lo sigan haciendo. UN وهذا القرار سيقيم تمويل القوة على أساس منصف ومتين ينبغي أن يزيل الصعوبات التي مرت بها القوة في اﻹبقاء على المساهمة المقدمة من الدول المساهمة بقوات.
    Es imperativo garantizar el respeto de las prerrogativas e inmunidades de la FNUOS y su libertad de circulación. UN ولا بد من كفالة احترام الامتيازات والحصانات التي تتمتع بها القوة واحترام حريتها في التنقل.
    Ataque contra la Fuerza de Estabilización y actividades operacionales UN الاعتداءات على قوة تحقيق الاستقرار وأنشطة العمليات التي تقوم بها القوة
    Ataques contra la Fuerza de Estabilización y actividades operacionales UN الهجمات الموجهة ضد قوة تحقيق الاستقرار وأنشطة العمليات التي تضطلع بها القوة
    Durante el ejercicio presupuestario, se espera que las operaciones de la Fuerza para cumplir ese mandato se mantengan estables. UN وخلال فترة الميزانية، يتوقع أن تظل العمليات التي تقوم بها القوة للحفاظ على تنفيذ تلك الولاية مستقرة.
    Por su parte, las funciones de almacenamiento de la Fuerza se atribuirán a la sección, con arreglo a un enfoque gradual, en la Dependencia Central de Almacenamiento. UN وفي نفس الوقت، ستدمج وظائف التخزين التي تضطلع بها القوة المؤقتة في هذا القسم بطريقة تدريجية، في وحدة تخزين مركزية.
    A diferencia de cualquier otro, un conducto a través del cual toda la Fuerza del universo fluye. Open Subtitles غير جميع الاماكن , قناه تنساب بها القوة خلال الكون كله
    Sin embargo, no debe permitirse que la continuación de las hostilidades en partes de Bosnia y Herzegovina opaquen el éxito que en general ha tenido la Fuerza en el desempeño de su labor de mantenimiento de la paz. UN بيد أنه ينبغي ألا يسمح لاستمرار الحرب في أجزاء من البوسنة والهرسك أن يعوق أعمال حفظ السلم التي تضطلع بها القوة بنجاح الى حد كبير.
    47. En todo examen de posibles decisiones que llevaran al retiro de la UNPROFOR hay que tener en cuenta las tareas que en la actualidad la Fuerza realiza con éxito. UN ٤٧ - إن النظر في اتخاذ قرارات تؤدي الى انسحاب القوة ينبغي، أن يراعي المهام التي تضطلع بها القوة بنجاح في الوقت الحاضر.
    También destaqué sin embargo, que no debía permitirse que la continuación de las hostilidades en partes de Bosnia y Herzegovina opacara el éxito que en general había tenido la Fuerza en el desempeño de su labor de mantenimiento de la paz. UN ومع ذلك شددت أيضا على القول بأنه ينبغي ألا يسمح لاستمرار الحرب في أجزاء من البوسنة والهرسك بأن يعوق أعمال حفظ السلام التي تضطلع بها القوة بنجاح إلى حد كبير.
    Además, las operaciones militares de la Fuerza han contribuido a reducir la tensión en las fronteras del país y a impedir que la estabilidad en ellas se vea menoscabada por enfrentamientos militares no planeados o actividades de contrabandistas armados. UN وباﻹضافة الى ذلك ساعدت العمليات العسكرية التي قامت بها القوة على تخفيض حدة التوتر على حدود البلد وعلى كفالة ألا تؤدي المواجهات العسكرية غير المقصودة أو أنشطة المهربين المسلحين الى إعاقة الاستقرار.
    Habida cuenta del alcance y las limitaciones del mandato de la Fuerza en materia de derechos humanos, las deficiencias de sus actividades son previsibles, pero no por ello menos graves. UN ولدى النظر في نطاق ولاية حقوق اﻹنسان التي تضطلع بها القوة وحدود تلك الولاية، يسهل التنبؤ بأوجه القصور الحالية في أنشطة القوة، وإن كانت أوجه القصور هذه بالغة اﻷهمية.
    Ambas partes también deben trabajar juntas para que sus propios organismos puedan reanudar las funciones humanitarias que la UNFICYP ha cumplido a lo largo de los años como parte de sus actividades tendientes a restablecer la normalidad. UN ومن الضروري أيضا أن يعمـل الجانبان معا حتى يمكـن لوكالاتهما استئناف المهام اﻹنسانية التي اضطلعت بها القوة على مر السنين في إطار جهودها الرامية الى استعادة اﻷحوال الطبيعية.
    Ambas partes se mostraron con frecuencia lentas en cooperar en las investigaciones de la UNFICYP sobre esas actividades y renuentes a permitir inspecciones de sus posiciones o a regresar al statu quo militar. UN واتسم تعاون الجانبين في التحقيقات التي تضطلع بها القوة في تلك اﻷنشطة في معظم اﻷحيان بالبطء ومعارضة السماح بتفتيش مواقعهم أو العودة الى الوضع العسكري الراهن.
    La labor humanitaria de la UNFICYP sigue tropezando con el obstáculo que significa la presencia de oficiales de policía cada vez que funcionarios de asuntos humanitarios de la Fuerza entrevistaban a grecochipriotas en la zona de Karpas. UN وما زال حضور مسؤولي الشرطة كلما أجرى موظفو المهام اﻹنسانية التابعين للقوة مقابلة مع القبارصة اليونانيين في منطقة كارباس يعوق اﻷعمال اﻹنسانية التي تضطلع بها القوة.
    Es imperativo garantizar el respeto de las prerrogativas e inmunidades de la FNUOS y su libertad de circulación. UN ولا بد من كفالة الاحترام الواجب للامتيازات والحصانات التي تتمتع بها القوة ولحريتها في التنقل.
    Las actividades de divulgación también fueron de vital importancia para conseguir que la opinión pública comprendiera y apoyara la intensificación de las operaciones militares y de seguridad de la FPNUL y las Fuerzas Armadas del Líbano. UN كما كان لأنشطة التوعية دور أساسي أيضا في ضمان تفهم السكان ودعمهم للعمليات العسكرية والأمنية المكثفة التي قامت بها القوة المؤقتة والجيش اللبناني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد