ويكيبيديا

    "بها المرأة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • mujer
        
    • a las mujeres
        
    • por mujeres
        
    • por las mujeres
        
    • las mujeres de las
        
    • de mujeres
        
    Ello capacitaría a esas mujeres para presentar, defender y movilizar apoyo de las cuestiones que interesan a la mujer. UN وهذا سيزود أولئك النسوة بمهارات لعرض القضايا التي تهتم بها المرأة وللدفاع عنها وتعبئة الدعم لها.
    El Banco de Desarrollo Agrícola (Agribank) también financia actividades agrícolas para la mujer. UN كما يمول مصرف التنمية الزراعية الأنشطة الزراعية التي تضطلع بها المرأة.
    Apoyo a las actividades económicas y generadoras de ingresos de la mujer UN دعم الأنشطة الاقتصادية والأنشطة المدرّة للدخل التي تضطلع بها المرأة
    Los hombres y las mujeres disponen en condiciones de igualdad de períodos de capacitación o pasantías, incluso en las esferas que no se consideran habitualmente destinadas a las mujeres. UN وتتوفر بالمثل فترة للتدريب بقدر متساو بالنسبة للرجل والمرأة حتى في المجالات التي لا تقصد بها المرأة عادة.
    Además, 30% de los recursos se dedica a actividades de desarrollo dirigidas por mujeres. UN ونسبة ثلاثين في المائة من الموارد مكرسة أيضا لﻷنشطة اﻹنمائية التي تضطلع بها المرأة.
    Sírvase especificar de qué derechos no disfrutan las mujeres e indicar cómo se propone el Gobierno modificar la legislación, la política y las prácticas para garantizar el pleno disfrute por las mujeres de sus derechos de empleo. UN يرجى بيان الحقوق التي لا تتمتع بها المرأة وما هي الكيفية التي تعتزم بها الحكومة تعديل النصوص التشريعية والتنظيمية والسياسات والممارسات المتبعة من أجل كفالة تمتع المرأة الكامل بحقوقها في مجال العمل.
    Por cierto, la mayoría sólo van a sacarte dinero, pero según mi opinión, una mujer es una mujer. Open Subtitles بالتأكيد كميه لابأس بها, لاشيء سوى ترحيب الفتيات. ولكن بالطريقه التي انظر بها, المرأة مرأه.
    Las funciones de la mujer urbana basadas en las desigualdades entre los sexos se manifiestan en tres tendencias básicas: dos en el hogar y una fuera de éste. UN وتتخذ اﻷدوار التي تخص بها المرأة الحضرية ثلاثة أنماط أساسية، اثنان في المنزل وواحد خارجه.
    El enfoque de los valores comparables propone un reordenamiento de los criterios con que la sociedad valora a la mujer y al trabajo que realiza. UN ويقترح نهج القيمة القابلة للمقارنة إعادة تنظيم الطرق التي كان المجتمع يقيم بها المرأة والعمل المرتبط بها.
    48. A comienzos de 1993, el FNUAP publicó una evaluación completa de la experiencia del Fondo con microempresas y proyectos dedicados a la mujer. UN ٤٨ - وفي مطلع عام ١٩٩٣، نشر الصندوق تقييما شاملا لتجربة الصندوق في مجال المشاريع الصغيرة التي تقوم بها المرأة.
    97. Mayor interés por el papel y la situación de la mujer. UN زيادة الاعتراف باﻷدوار التي تضطلع بها المرأة
    Por otra parte, los medios de comunicación habían contribuido en gran medida a que la mujer noruega se encontrase en una situación de igualdad. UN كما ساهمت وسائط اﻹعلام في تحقيق قدر من المساواة التي تتمتع بها المرأة النرويجية اليوم.
    Ahora bien, estas estadísticas parecen no tener en cuenta las labores domésticas y agrícolas esenciales no remuneradas que realiza la mujer rural. UN غير أن هذه اﻹحصاءات تغفل فيما يبدو اﻷعمال المنزلية والزراعية اﻷساسية التي تضطلع بها المرأة الريفية دون أجر.
    Por otra parte, los medios de comunicación habían contribuido en gran medida a que la mujer noruega se encontrase en una situación de igualdad. UN كما ساهمت وسائط اﻹعلام في تحقيق قدر من المساواة التي تتمتع بها المرأة النرويجية اليوم.
    La ventaja que tiene la mujer en la esperanza de vida con frecuencia se ve contrarrestada por la discapacidad. UN والميزة التي تتمتع بها المرأة في العمر المتوقع يقابلها العجز في أغلب اﻷحيان.
    Esos costos son invisibles y, por ello, difíciles de determinar, ya que el trabajo doméstico de la mujer no es remunerado. UN ولا تزال هذه التكاليف غير منظورة ويصعب بالتالي تحديدها نظرا للطابع غير المأجور لﻷعمال المنزلية التي تقوم بها المرأة.
    Pregunta cuál es el procedimiento en virtud del cual una mujer opta por una liquidación de impuestos por separado. UN وتساءلت عن الكيفية التي تختار بها المرأة التقييم الضريبي لدخلها بمعزل عن دخل زوجها.
    Según el informe del Centro para la participación de la mujer en la República Islámica del Irán de 2003, la participación que correspondía a las mujeres en el ingreso nacional fue solo del 11%. UN وحسبما جاء في التقرير الذي أصدره في عام 2003 مركز مشاركة المرأة في إيران، لم تزد نسبة الحصة التي شاركت بها المرأة في الدخل القومي عن 11 في المائة.
    Esa amplia gama de actividad revela el gran alcance de las actividades prohibidas a las mujeres por la noche. UN وهذا النطاق الواسع من الأنشطة يبين الكم الكبير من الأنشطة التي يحظر أن تقوم بها المرأة أثناء الليل.
    En el informe también se indica la necesidad de incrementar la cantidad de investigaciones realizadas por mujeres. UN ويتضمن التقرير مطالبات تتعلق بتدعيم كمية اﻷبحاث التي تضطلع بها المرأة.
    La mujer recibía apoyo financiero, logístico y técnico de la Casa de la mujer, que era una institución que prestaba apoyo de diverso tipo a las actividades realizadas por las mujeres. UN وتتمتع بدعم مالي ولوجستي وتقني من دار المرأة بوصفها مؤسسة معنية بتقديم دعم متعدد الأشكال للأنشطة التي تضطلع بها المرأة.
    El tiempo de ocio de las mujeres de las zonas rurales se caracteriza por la inexistencia de las condiciones necesarias para disfrutarlo debidamente. UN وتتسم الطريقة التي تمضي بها المرأة الريفية وقت فراغها بانعدام وجود شرطين أساسيين لتمضية هذا الوقت بصورة نوعية.
    La prestación de cuidados, en general a cargo de mujeres, en todos los grupos de edad debe ser reconocida, valorada y validada como trabajo. UN ويجب الاعتراف بتقديم الرعاية التي تقوم بها المرأة في الغالب، من مختلف الفئات العمرية، وتقديرها، واعتمادها كمهنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد