ويكيبيديا

    "بها جمهورية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • por la República
        
    • República del
        
    • a la República
        
    La comisión también señaló los secuestros llevados a cabo por la República Popular Democrática de Corea en países extranjeros, incluido el Japón. UN وقد حددت اللجنة عمليات الخطف التي تقوم بها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في البلدان الأجنبية، بما في ذلك اليابان.
    La introducción de medidas restrictivas tendrá como fundamento las obligaciones internacionales contraídas por la República de Hungría. UN وسوف يستند تطبيق التدابير المشددة إلى الالتزامات الدولية التي تعهدت بها جمهورية هنغاريا.
    En ese sentido, Islandia condena firmemente los ensayos nucleares llevados a cabo por la República Popular Democrática de Corea. UN وفي هذا السياق، أدانت أيسلندا التجربة النووية الأخيرة التي قامت بها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    En opinión del Tribunal, las medidas de ajuste adoptadas por la República Federal de Alemania respetaban los objetivos del derecho internacional. UN وتعتبر المحكمة أن ترتيبات معادلة قيمة الممتلكات التي قامت بها جمهورية ألمانيا الاتحادية تنسجم وأهداف القانون الدولي.
    La cuestión de los secuestros realizados por la República Popular Democrática de Corea plantea un grave desafío a la dignidad humana. UN وتشكل مسألة عمليات الاختطاف التي تقوم بها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تحديا خطيرا لكرامة الإنسان.
    La prueba nuclear efectuada por la República Popular Democrática de Corea y la preocupación internacional respecto del programa nuclear iraní demuestran que aún queda mucho por hacer en ese sentido. UN وتدل التجارب النووية التي قامت بها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والشواغل الدولية حيال برنامج إيران النووي على أن هناك الكثير مما يتعين عمله في ذلك الصدد.
    Algunos de los ejercicios militares realizados por la República Argentina también han incluido disparos de fuego real al mar. UN وتشتمل أيضا بعض المناورات العسكرية التي تقوم بها جمهورية الأرجنتين على إطلاق الذخيرة الحية باتجاه عرض البحر.
    Se ha modificado con regularidad a fin de adecuarlo a los compromisos internacionales contraídos por la República de Armenia. UN ويجري تعديله بانتظام، وبالتالي يزداد امتثالاً للالتزامات الدولية التي تعهدت بها جمهورية أرمينيا؛
    El Centro de Acción contra las Minas de la República de Serbia proporciona información actualizada sobre la situación y las actividades relativas a las minas realizadas por la República de Serbia. UN ويقدم مركز مكافحة الألغام التابع لجمهورية صربيا معلومات محدثة عن حالة الألغام والأنشطة التي تضطلع بها جمهورية صربيا.
    Asimismo, tomaron nota de la oportuna respuesta del Consejo al ensayo nuclear llevado a cabo por la República Popular Democrática de Corea. UN وأشاروا أيضاً إلى رد المجلس في الوقت المناسب على التجربة النووية التي قامت بها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Noruega condena enérgicamente los ensayos nucleares y de misiles realizados por la República Popular Democrática de Corea. UN وأردفت قائلة إن بلدها يدين بقوة التجارب النووية والصاروخية التي قامت بها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Varios representantes de países y de organizaciones internacionales han visitado las operaciones y presenciado las medidas adoptadas por la República Islámica del Irán en su lucha contra las drogas en los últimos años, y casi todos esos grupos han encomiado los planes y medidas de la República Islámica del Irán, en particular en las fronteras orientales. UN وقد لاحظ ممثلو العديد من البلدان والمنظمات الدولية العمليات التي تضطلع بها جمهورية إيران الاسلامية، وشهدوا التدابير التي اتخذتها في مجال مكافحة المخدرات في السنوات اﻷخيرة.
    Esto no tiene nada que ver con la decisión de Corea del Norte de optar por retirarse del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y de no cumplir las obligaciones contraídas por la República Popular Democrática de Corea con el Organismo Internacional de Energía Atómica. UN وهذا ليست له صلة بقرار شمال كوريا الانسحاب من معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية والتخلي عن الالتزامات التي اضطلعت بها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Todos los suministros de armas pesadas, municiones y personal, así como el control directo de las operaciones militares, son efectuados por la República de Armenia a través del distrito anexionado de Lachin. UN فكل إمدادات اﻷسلحة الثقيلة والذخائر واﻷفراد، فضلا عن السيطرة المباشرة على العمليات العسكرية، إنما تقوم بها جمهورية أرمينيا من خلال منطقة لاتشين التي ضمتها إليها.
    En vista de lo antedicho, solicito a Vuestra Excelencia que a la brevedad posible examine y adopte todas las medidas necesarias para poner fin a la abierta anexión de tierras azerbaiyanas por la República de Armenia. UN ووفقا لما ذكر أعلاه، أطلب إليكم النظر في عملية الضم الصريحة التي تقوم بها جمهورية أرمينيا ﻷراضي أذربيجان، والقيام في أقرب وقت ممكن باتخاذ جميع التدابير اللازمة لوقفها.
    No se trata, pues, de acotar los compromisos asumidos por la República Argentina respecto del objeto de la Convención ya que la reserva no afecta a los derechos protegidos ni a los medios de protección. UN ومن ثم فإن اﻷمر لا يتناول الحد من التعهدات التي اضطلعت بها جمهورية اﻷرجنتين فيما يتعلق بالهدف من الاتفاقية نظرا ﻷن التحفظ لا يؤثر على الحقوق التي تحميها ولا على أساليب حمايتها.
    Desestima las restantes bases de jurisdicción invocadas por la República de Bosnia y Herzegovina; UN " ترفض اﻷسس اﻹضافية للاختصاص التي احتجت بها جمهورية البوسنة والهرسك؛
    La campaña de la República Srpska en la zona en conflicto, al igual que en los demás lugares, obedecía al propósito de arrebatar la soberanía a la República de Bosnia y Herzegovina, no a la Federación, que ni siquiera fue establecida hasta mucho después de la conquista por la República Srpska. UN والغرض من الحملة التي قامت بها جمهورية صربسكا في المنطقة المتنازع عليها، كما هو الحال في أي مكان آخر، هو انتزاع السيادة من جمهورية البوسنة والهرسك وليس من الاتحاد الذي لم ينشأ إلا بعد فترة طويلة من الغزو الذي قامت به جمهورية صربسكا.
    El Parlamento confirma una vez más su adhesión a las iniciativas presentadas anteriormente por la República de Uzbekistán con miras a que la crisis en el Afganistán se resuelva en forma pacífica. UN ويؤكد المجلس العالي مجددا التزامه بالمبادرات التي سبق أن تقدمت بها جمهورية أوزبكستان بشأن التسوية السلمية لﻷزمة في أفغانستان.
    La República del Iraq ha tomado las medidas siguientes en virtud de la resolución 65/64 de la Asamblea General: UN الخطوات التي قامت بها جمهورية العراق تنفيذاً لهذا القرار هي:
    Las investigaciones internacionales realizadas con la participación del Organismo Internacional de Energía Atómica han demostrado irrefutablemente los daños radiológicos y ecológicos sin precedentes causados a la República de Belarús. UN إن البحوث الدولية التي جرت بمشاركة الوكالة الدولية للطاقة الذرية، قد بينت بيقين لا يدحض اﻷضرار الاشعاعية والبيئية التي لم يسبق لها مثيل التي منيت بها جمهورية بيلاروس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد