ويكيبيديا

    "بها في التقرير" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en el informe
        
    La Dependencia toma nota con satisfacción de que los organismos están conscientes del carácter permanente de las medidas de mejora recomendadas en el informe. UN وتلاحظ الوحدة مع التقدير وعي الوكالات للطابع الدائم الذي تتسم به تدابير التحسين الموصى بها في التقرير.
    La Dependencia toma nota con satisfacción de que los organismos están conscientes del carácter permanente de las medidas de mejora recomendadas en el informe. UN وتلاحظ الوحدة مع التقدير وعي الوكالات للطابع الدائم الذي تتسم به تدابير التحسين الموصى بها في التقرير.
    Hemos tomado nota de otros acontecimientos gratos que figuran en el informe. UN وقد لاحظنا تطورات أخرى عديدة نرحب بها في التقرير.
    El Director señaló que los conceptos de desarrollo propugnados en el informe estaban en consonancia con los objetivos de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia. UN وقال المدير إن اﻷفكار اﻹنمائية التي يُنادي بها في التقرير تتلاءم مع غايات مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل.
    El Director señaló que los conceptos de desarrollo propugnados en el informe estaban en consonancia con los objetivos de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia. UN وقال المدير إن اﻷفكار اﻹنمائية التي يُنادي بها في التقرير تتلاءم مع غايات مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل.
    Proyectos de resolución recomendados en el informe de la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal sobre su 14° período de sesiones UN مشاريع القرارات الموصى بها في التقرير المتعلق بأعمال الدورة الرابعة عشرة للجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية
    El resto del párrafo es como aparece en el informe. UN وبقية الفقرة تكون عل الصيغة التي ترد بها في التقرير.
    Los que se citan en el informe tienen por objeto constituir una muestra representativa que ilustre la distinta gama de acciones que se están adoptando. UN والمقصود من المعلومات التي اسْتُشْهدَ بها في التقرير تقديم عينة تمثيلية توضح نطاق مختلف الإجراءات التي يجري اتخاذها.
    Como parte de estos esfuerzos, el Gobierno ya había ratificado una serie de convenciones internacionales, que se enumeraban en el informe nacional. UN وفي إطار هذه الجهود، سبق للحكومة أن صدّقت على عدد من الاتفاقات الدولية التي ترد قائمة بها في التقرير الوطني.
    Pregunta qué pueden hacer las Naciones Unidas para facilitar un acopio de datos más sistemático, según se recomendaba en el informe anterior de la Representante Especial. UN وتساءل عما يمكن أن تقوم به الأمم المتحدة لتيسير عملية جمع البيانات بشكل منهجي أكثر، الموصى بها في التقرير السابق للممثلة الخاصة.
    También se tomaron muestras en una zona libre de perturbación, sobre las que se formulan observaciones en el informe. UN كما جمعت عينات من منطقة مرجعية لم تتعرض للاضطراب وأُوردت المشاهدات المتعلقة بها في التقرير.
    Uno de los factores atribuibles a esta situación mencionados en el informe eran los reiterados cierres de las fronteras y las restricciones a la libertad de circulación que han impuesto las autoridades israelíes en los territorios ocupados. UN ومن العوامل التي استشهد بها في التقرير والذي يمكن أن تعزى إليها هذه الحالة ما تفرضه السلطات اﻹسرائيلية من اﻹغلاق المتكرر لﻷراضي المحتلة والقيد على حرية الحركة فيها.
    Se ha reconocido que las medidas recomendadas en el informe están bien fundamentadas y que es necesario integrar la comunicación en las estrategias operacionales del sistema de las Naciones Unidas. UN وقد أقر بالفعل بأن التدابير الموصى بها في التقرير قائمة على أساس سليم وأنه يلزم إدماج الاتصال في الاستراتيجيات التنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة.
    Además del Presidente, el Gobierno, el Parlamento y la población del Zaire rechazan enérgicamente el concepto de " asentamiento local " preconizado en el informe. UN ووفقا لما ذكره الرئيس، فإن حكومة وبرلمان وشعب زائير يرفضون بشدة فكرة " التسوية المحلية " الموصى بها في التقرير.
    Muchas delegaciones insistieron en el mejoramiento del apoyo técnico, inclusive el mantenimiento y el funcionamiento, a través de medidas como las que se recomendaban en el informe. UN وطالبت وفود كثيرة بقوة بزيادة الدعم التقني، بما في ذلك الصيانة والتشغيل، من خلال تدابير مثل التدابير الموصى بها في التقرير.
    En general, se acogió con beneplácito la franqueza con que en el informe se analizaron los puntos fuertes y débiles del sistema de las Naciones Unidas para abordar los problemas que enfrentaba. UN 275 - وأعرب عن الترحيب بالصراحة التي تم بها في التقرير تحليل مواطن القوة بل ومواطن الضعف في منظومة الأمم المتحدة في مواجهة التحديات التي تعترض سبيلها.
    En general, se acogió con beneplácito la franqueza con que en el informe se analizaron los puntos fuertes y débiles del sistema de las Naciones Unidas para abordar los problemas que enfrentaba. UN 275 - وأعرب عن الترحيب بالصراحة التي تم بها في التقرير تحليل مواطن القوة بل ومواطن الضعف في منظومة الأمم المتحدة في مواجهة التحديات التي تعترض سبيلها.
    En los cuadros adjuntos se facilitan detalles sobre el importe de las indemnizaciones reclamadas en los informes y los importes concedidos por el Consejo de Administración, a excepción de los ajustes recomendados en el informe especial sobre las reclamaciones superpuestas. UN وترد في الجداول المرفقة تفاصيل مبالغ التعويض المطالب بها في التقارير والمبالغ التي منحها مجلس الإدارة، باستثناء التعديلات الموصى بها في التقرير الخاص عن المطالبات المتداخلة.
    Según un punto de vista, algunos casos mencionados en el informe en relación con Taiwán como sujeto de derecho internacional no deberían incluirse al no estar en consonancia con la resolución 2758 (XXVI) de la Asamblea General. UN ووفقاً لأحد الآراء، فإن بعض الحالات المستشهد بها في التقرير تشير إلى تايوان باعتبارها خاضعة للقانون الدولي، وهي ليست مطابقة لما ينص على قرار الجمعية العامة 2758، وينبغي بالتالي ألا تدرج في التقرير.
    en el informe figura una muestra representativa que ilustra la serie de normas y de medidas que se están elaborando y adoptando. UN ويقصد بالتشريعات التي يستشهد بها في التقرير تقديم عينة ممثلةً توضح مجموعة المعايير المختلفة التي يجري إعدادها والإجراءات الجاري اتخاذها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد