ويكيبيديا

    "بها في جميع أنحاء العالم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en todo el mundo
        
    • de
        
    El año que viene las Naciones Unidas celebrarán su cincuentenario con una serie de manifestaciones en todo el mundo. UN وستحتفل اﻷمم المتحدة في العام المقبل بالذكرى الخمسين ﻹنشائها من خلال مجموعة من اﻷنشطة تقوم بها في جميع أنحاء العالم.
    Esos principios han sido fundamentales y seguirán sirviendo de orientación para la comunidad internacional en la protección y la promoción de los derechos humanos en todo el mundo. UN وظلت تلك المبادئ حيوية وستبقى مصدر هداية للمجتمع الدولي لحماية حقوق الإنسان والنهوض بها في جميع أنحاء العالم.
    Se consideró que la producción, la reproducción y la sociabilización eran las funciones sociales básicas que la familia seguía desempeñando en todo el mundo. UN فالانتاج واﻹنجاب والتنشئة الاجتماعية تعتبر من المهام المجتمعية اﻷساسية التي لا تزال اﻷسر تضطلع بها في جميع أنحاء العالم.
    Los participantes abordaron también cuestiones tales como el concepto de observatorio virtual y cómo puede evolucionar la forma en que se practica la astronomía en todo el mundo. UN وتناول المشاركون في الحلقة أيضا مسائل مثل مفهوم المرصد الافتراضي والكيفية التي يمكنه بها أن يغير الطريقة التي يجري تناول علم الفلك بها في جميع أنحاء العالم.
    Y tiene más de 150 millones de fieles a lo largo del mundo. Open Subtitles ولها أكثر من 150 مليون مؤمن بها في جميع أنحاء العالم
    Estamos trabajando con otros países del Grupo Convocador para garantizar que sea un momento histórico para la protección, consolidación y adelanto de la democracia en todo el mundo. UN ونعمل، مع مجموعات بلدان أخرى تدعو إلى عقد المؤتمر، لضمان أن يوفر هذا المؤتمر فرصة هامة جدا لحماية الديمقراطية وتعزيزها والنهوض بها في جميع أنحاء العالم.
    Si se quiere impedir que los miembros de Al-Qaida, los talibanes y sus asociados adquieran armas, será necesario que los Estados frenen el suministro de armas a todos los actores no estatales y sus asociados en todo el mundo. UN وسيتطلب منع القاعدة والطالبان وشركائهما من اقتنـاء الأسلحة من الدول أن تمنع تدفق الأسلحة إلى جميع الجهات من غير الدول ومـَـن يرتبـط بها في جميع أنحاء العالم.
    En sus distintas misiones actúa como una ONG que representa las Naciones Unidas y su noble labor desarrollada en todo el mundo. UN وتتصرف الجمعية، في إطار مهامها المختلفة، بوصفها منظمة غير حكومية تمثل الأمم المتحدة وأعمالها الإيجابية التي تضطلع بها في جميع أنحاء العالم.
    El Relator Especial insta una vez más al Gobierno a que permita el acceso sin trabas del CICR a las cárceles y a los presos, de conformidad con los procedimientos uniformes aplicados en todo el mundo. UN ويحث الحكومة مرة أخرى على إتاحة الفرصة للجنة الصليب الأحمر الدولية للوصول إلى السجون والسجناء، وذلك وفقا لإجراءاتها الموحدة المعمول بها في جميع أنحاء العالم.
    El Consejo ha considerado la cuestión del desarme, la desmovilización y la reintegración de los excombatientes en un contexto de mantenimiento de la paz como parte de su contribución general y sistemática al mejoramiento de la eficacia de las actividades de mantenimiento y consolidación de la paz de las Naciones Unidas en las situaciones de conflicto en todo el mundo. UN " ولقد نظر المجلس في مسألة نزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم في بيئة لحفظ السلام في إطار الجهود الشاملة والمتواصلة التي يبذلها للمساهمة في زيادة فعالية أنشطة الأمم المتحدة المضطلع بها في جميع أنحاء العالم في مجالي حفظ السلام وإقامة صرح السلام في حالات النزاع في جميع أنحاء العالم،
    Como se anticipaba en el informe anterior del Secretario General sobre la Estrategia (A/56/68 y Corr.1), la secretaría ha iniciado un examen periódico mundial sobre las iniciativas de reducción de desastres naturales en todo el mundo. UN 12 - وكما تم توقعه في التقرير السابق للأمين العام بشأن الاستراتيجية (A/56/68 و Corr.1-3)، شرعت الأمانة في إجراء استعراض دوري لمبادرات الحد من الكوارث المضطلع بها في جميع أنحاء العالم.
    La secretaría de la Estrategia debería seguir publicando exámenes periódicos de las iniciativas adoptadas en todo el mundo para reducir los desastres y documentar así la evolución de las estrategias para reducir los desastres y sus distintas tendencias. UN 63 - ينبغي أن تواصل أمانة الاستراتيجية إصدار استعراضات دورية لمبادرات الحد من الكوارث التي اضطلعت بها في جميع أنحاء العالم كوسيلة لتوثيق تطور مجال الحد من الكوارث واتجاهاته.
    Según las estimaciones de la OIT, hay entre 60 y 65 millones de trabajadores migratorios, pero el número total de personas que pueden ser amparadas por la Convención oscila entre 175 y 180 millones en todo el mundo, pues en dicho instrumento se prevé también la protección de los derechos de los familiares de los trabajadores. UN ويتضح من البيانات المستقاة من منظمة العمل الدولية أن عدد العمال المهاجرين يتراوح بين 60 و65 مليون عامل، ولكن مجموع المستفيدين بها في جميع أنحاء العالم يتراوح بين 175 و180 مليون شخص، حيث أن هذا الصك ينص أيضا على حماية حقوق أفراد أسر العمال المهاجرين.
    El decenio anterior fue testigo de un aumento considerable en todo el mundo del número y el alcance de las asociaciones entre los sectores público y privado en el sector del agua y el saneamiento. UN 115- شهد العقد الماضي زيادة لا بأس بها في جميع أنحاء العالم في عدد ونطاق السياسات العامة والخاصة في قطاع المياه والتصحاح.
    La Organización ya ha iniciado la difícil tarea del fortalecimiento y la reforma institucionales y ha reorganizado sus operaciones de mantenimiento de la paz en todo el mundo. UN 5 - وتابع حديثه قائلا إن المنظمة بدأت بالفعل عملها الصعب في مجالي التعزيز والإصلاح المؤسسيين، وأعادت تنظيم عمليات حفظ السلام التي تقوم بها في جميع أنحاء العالم.
    La campaña para la reforma de la estructura de la igualdad entre los géneros, que actualmente abarca a 82 organizaciones de más de 35 países, se centra en la creación de una entidad más fuerte de las Naciones Unidas que promueva el adelanto de la mujer como contribución importante al logro de la igualdad entre los géneros, el empoderamiento de la mujer y sus derechos humanos en todo el mundo. UN وترى حملة إصلاح هيكل المساواة بين الجنسين، التي تضم الآن 82 منظمة في أكثر من 35 بلدا، أن إنشاء كيان أقوى في الأمم المتحدة معني بشؤون المرة سيسمح بتحقيق تقدم كبير نحو المساواة بين الجنسين، والتمكين للمرأة، وإعمال حقوق الإنسان الخاصة بها في جميع أنحاء العالم.
    La campaña para la reforma de la estructura de la igualdad entre los géneros, que actualmente abarca a más de 275 organizaciones de más de 50 países, se centra en la creación de una entidad más fuerte de las Naciones Unidas que promueva el adelanto de la mujer como contribución importante al logro de la igualdad entre los géneros, el empoderamiento de la mujer y sus derechos humanos en todo el mundo. UN وترى الحملة العالمية، التي تضم الآن أكثر من 275 منظمة في أكثر من 50 بلدا، أن إنشاء كيان جديد موحد وأقوى في الأمم المتحدة معني بشؤون المرأة يسمح بتحقيق تقدم كبير نحو المساواة بين الجنسين، وتمكين المرأة، وإعمال حقوق الإنسان الخاصة بها في جميع أنحاء العالم.
    27. Las tasas de respuesta para el Demographic Yearbook han registrado un aumento constante a lo largo de los años, lo que indica que la capacidad de recopilar, procesar y comunicar estadísticas demográficas ha mejorado en todo el mundo. UN 27 - وتظهر معدلات الإجابة للحولية الديمغرافية حدوث زيادة مطردة على مر السنين، ما يدل على تحسن القدرة على جمع الإحصاءات الديمغرافية ومعالجتها والإبلاغ بها في جميع أنحاء العالم.
    Varias ONG y partes interesadas también conmemoraron el Día organizando sus propios actos y mesas redondas y poniendo en marcha plataformas en línea en las que los jóvenes pueden aprender sobre la historia del deporte para el desarrollo y la paz y las numerosas actividades que se celebran en todo el mundo. UN كما احتفلت عدة منظمات غير حكومية وأطراف معنية باليوم الدولي باستضافة مناسبات وحلقات نقاش خاصة بها وبفتح منتديات على الإنترنت حيث يستطيع الشباب الاطلاع على سجل تسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام وعلى الأنشطة العديدة المضطلع بها في جميع أنحاء العالم.
    La información relativa a las actividades llevadas a cabo en todo el mundo para alcanzar los objetivos de la Estrategia figura en la publicación titulada " Living with Risk: A Global Review of Disaster Reduction Initiatives " (Vivir con riesgo: un examen mundial de las propuestas para la reducción de desastres) que se publicará en agosto de 2002. UN أما المعلومات المتعلقة بالأنشطة المضطلع بها في جميع أنحاء العالم من أجل الترويج لأهداف الاستراتيجية، فتوجد في المنشور المعنون " العيش في ظل المخاطر: استعراض مبادرات الحد من الكوارث في العالم " ، الذي سيصدر في آب/أغسطس 2002.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد