ويكيبيديا

    "بها لا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • no
        
    • circundantes carece de
        
    • Ella te
        
    • maniobra de reversión
        
    • ♪ Ella es
        
    • ni
        
    • los
        
    El Comité concluyó que los hechos, tal como habían sido presentados, no revelaban una violación de la Convención por el Estado Parte. UN وخلصت اللجنة إلى أن الوقائع بالصورة التي قُدمت بها لا تكشف عن حدوث انتهاك للاتفاقية من جانب الدولة الطرف.
    Sin embargo, no podemos sino observar con pesar que todavía estamos atrasados no solo con respecto a su ratificación universal, sino también con respecto a su plena observancia. UN ومع ذلك، لا يسعنا إلا أن نلاحظ مع الأسف أن التصديق عليها عالميا ليس قليلا فحسب، بل وأن التقيد التام بها لا يزال ضعيفا.
    Si no pueden cerrar las referencias que les damos, no pueden cerrar una mierda, ustedes son una mierda. Open Subtitles لا يمكنكم أن تنجزوا الأعمال التى كٌلفتم بها لا يمكنك أن تبيع شيئ يا بهايم
    Hay algo raro en ella. no puedo explicarlo, pero ella está perdida. Open Subtitles هناك شيء غريب بها, لا أستطيع شرحه و لكنها نائمة
    Es mi forma de morir. - no digas eso eres un héroe. Open Subtitles إنها الطريقة التي سأموت بها لا تقل ذلك فأنت بطل
    Las escuelas conceden sus propios diplomas que a su vez no son reconocidos por las autoridades serbias de educación. UN وتصدر المدارس شهادات خاصة بها لا تحوز، بدورها، اعتراف السلطات التعليمية الصربية.
    La incertidumbre asociada a dichas misiones justifica que no se hagan previsiones. UN وطبيعة هذه البعثات التي لا يمكن التنبؤ بها لا تسمح بوضع اسقاطات بشأنها.
    Así pues, la destrucción no podía justificarse de ninguna manera como necesidad militar. UN وهذا يعني أن التدمير الذي لحق بها لا يمكن تبريره على أي أساس بوصفه ضرورة عسكرية.
    Su solución no puede seguirse posponiendo, soslayando o ignorando. UN فالقرار المتعلق بها لا يمكن الاستمرار في تأجيله أو وضعه جانبا أو تجاهله.
    Por lo tanto, los instrumentos relativos a ellos no pueden ser objeto de reservas. UN وبالتالي، فإن الصكوك المتصلة بها لا يمكن أن تخضع للتحفظات.
    Hemos aprendido que la muerte y las circunstancias en que ésta puede ocurrir no conocen límites de edad ni condición. UN فالوفاة والطريقة التي تحدث بها لا تعرفان حدودا لعمر أو لمحتد كريم.
    no consideramos que el argumento de que la cuestión sea supuestamente hipotética o muy abstracta en la manera en que ha sido presentada justifique que la Corte no emita su veredicto sobre el fondo del caso. UN والحجة التي مفادها أن السؤال قائم على ما يُزعم على افتراض أو أنه نظري محض في الطريقة التي طُرح بها لا نعتبرها مبرراً للمحكمة لعدم إبداء رأيها في جوهر القضية.
    Sus visitas a los países no tienen carácter de investigación y por lo tanto, al efectuarlas, de ningún modo trata de duplicar el trabajo de los relatores especiales y otros mecanismos de la Comisión de Derechos Humanos. UN إن زياراته التي قام بها إلى البلدان لا تحمل طابع التحقيق، ولذلك فإنه حين يقوم بها لا يحاول بأي حال أن يكرر عمل المقررين الخاصين أو سائر آليات لجنة حقوق اﻹنسان.
    Por otra parte, los privilegios concedidos a las minorías religiosas reconocidas no podían hacerse extensivos a todas. UN ومن جهة أخرى، فإن الامتيازات الممنوحة لﻷقليات الدينية المعترف بها لا يمكن أن تمتد إلى الجميع.
    Consideró que los motivos expuestos no permitían deducir el carácter altamente probable de su calidad de refugiado. UN واعتبرت أن اﻷسس المتذرع بها لا تسمح بالاستنتاج بوجود احتمال كبير للحصول على مركز اللاجئ في قضية مقدم البلاغ.
    En la Comunidad de Estados Independientes, particularmente en Rusia, incluso la falta de información completa y fiable no puede ocultar el hecho del aumento constante de la violencia. UN أما في كومنولث الدول المستقلة، ولا سيما روسيا، فإنه حتى الافتقار إلى معلومات كاملة وموثوق بها لا يمكن أن يحجب الزيادة المطردة في العنف.
    A juicio del Grupo, la indemnización no procedía cuando los gastos en cuyo concepto se presentaba la reclamación no pareciesen estar directamente relacionados con el hecho de la muerte, sino que obedeciesen a una decisión personal del reclamante. UN أو في إعادة رفات المتوفى إلى موطنه. ورأى الفريق أنه إذا اتضح أن المصروفات المطالب بها لا ترتبط في ظاهرها مباشرة بواقعة الوفاة وإنما نتجت عن قرار شخصي اتخذه المطالب، فلا تعويض.
    A juicio del Grupo, la indemnización no procedía cuando los gastos en cuyo concepto se presentaba la reclamación no pareciesen estar directamente relacionados con el hecho de la muerte, sino que obedeciesen a una decisión personal del reclamante. UN أو في إعادة رفات المتوفى إلى موطنه. ورأى الفريق أنه إذا اتضح أن المصروفات المطالب بها لا ترتبط في ظاهرها مباشرة بواقعة الوفاة وإنما نتجت عن قرار شخصي اتخذه المطالب، فلا تعويض.
    Y francamente, Ella te gusta. Open Subtitles و في الحقيقة أيضاً أنت معجب بها لا يوجد هناك مريض آخر
    Ella te vencerá haciendo una brillante maniobra de reversiónOpen Subtitles # بها لا يُستهان # # إنها قوة بها لا يُستهان #
    Bueno, ella es un guardián. no lo arruines. Open Subtitles حسناً, يجب أن تحتفظ بها لا تفسد هذا الأمر

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد