Debido a los recortes realizados en 1994, en otras partes de la Organización numerosas vacantes del cuadro de servicios generales se cubrieron con personal seleccionado de una lista que mantenía la Oficina de Gestión de Recursos Humanos. | UN | ونظرا لتخفيض النفقات في وحدات أخرى بالمنظمة في عام ١٩٩٤، جرى ملء عدد كبير من الشواغر في فئة الخدمات العامة بموظفين تم انتقاؤهم من قائمة يحتفظ بها مكتب إدارة الموارد البشرية. |
Hay que evitar repetir los mismos errores y, en particular, confiar a los jefes de departamento funciones que ya cumple la Oficina de Gestión de Recursos Humanos. | UN | ومضى قائلا إنه يجب تفادي الوقوع في اﻷخطاء نفسها، لا سيما تجنب تكليف رؤساء اﻹدارات بمهام يقوم بها مكتب إدارة الموارد البشرية فعلا. |
También pide que se le aclare el proceso de preselección seguido por la Oficina de Gestión de Recursos Humanos. | UN | كما تود أيضا الحصول على المزيد من التفاصيل عن عملية ما قبل الاختيار التي يقوم بها مكتب إدارة الموارد البشرية. |
Así pues, se reasignaron al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz las nuevas funciones en materia de contratación, nombramiento y asignación de personal y administración de los sueldos y prestaciones de que se encargaba antes la Oficina de Gestión de Recursos Humanos. | UN | وأعيد تكليف اﻹدارة بالتالي بالمسؤوليات اﻹضافية للتوظيف والتعيين وانتداب الموظفين، وإدارة المرتبات والبدلات التي كان يقوم بها مكتب إدارة الموارد البشرية في السابق. |
La OSSI estima que la adopción de una medida explícita por parte de la Asamblea General respecto de estas cuestiones es, a la vez, apropiada y necesaria, porque la disposición en cuestión, tal como actualmente la aplica la OGRH, acaso no atienda enteramente a todas las preocupaciones señaladas por la Asamblea respecto del empleo de personal jubilado. | UN | ويرى مكتب خدمات المراقبة الداخلية أن اتخاذ إجراء من جانب الجمعية العامة يعالج هذه المسائل صراحة، ملائم وضروري على السواء ﻷن الحكم موضع النقاش، بالصورة التي يطبقه بها مكتب إدارة الموارد البشرية حاليا، قد لا يعالج بالكامل جميع الشواغل التي طرحتها الجمعية العامة بشأن الاستعانة بالموظفين المتقاعدين. |
La Comisión Consultiva no tiene objeciones que formular a las categorías de los puestos que han sido propuestas por el Secretario General, las que, según entiende la Comisión, se ajustan a los resultados de la clasificación revisada por la Oficina de Gestión de Recursos Humanos. | UN | واللجنة ليس لديها أي اعتراض على رتب الوظائف التي اقترحها اﻷمين العام، فهي حسبما تفهم اللجنة متفقة ونتائج عملية التصنيف التي اضطلع بها مكتب إدارة الموارد البشرية. |
La recomendación se ha aceptado y su aplicación se reflejará en la orientación y supervisión por la Oficina de Gestión de Recursos Humanos del nombramiento de consultores por las oficinas sustantivas. | UN | وهذه توصية مقبولة وسيتضح أثرها في أعمال التوجيه والرصد التي يقوم بها مكتب إدارة الموارد البشرية فيما يتعلق بتعيين المكاتب الفنية للخبراء الاستشاريين. |
Acoge con satisfacción la labor preparatoria que está realizando la Oficina de Gestión de Recursos Humanos, ya que acelerará el proceso de contratación, y pide una estimación de en qué medida ese método abreviará el proceso de contratación. | UN | وأعرب عن ترحيبه باﻷعمال التحضيرية التي يضطلع بها مكتب إدارة الموارد البشرية والتي من شأنها أن تعجل بعملية التوظيف، وطلب تقديرا لحجم الوقت الذي سيختصره هذا النهج من عملية التوظيف. |
Acoge con satisfacción las mejoras introducidas hasta la fecha en ese sentido y toma nota de la labor llevada a cabo por la Oficina de Gestión de Recursos Humanos a fin de promover el proceso de reforma. | UN | والوفد يرحب بالتحسينات التي أدخلت حتى اﻵن في هذا الصدد، وهو يحيط علما باﻷعمال التي اضطلع بها مكتب إدارة الموارد البشرية من أجل النهوض بعملية اﻹصلاح. |
Se informó a la Comisión Consultiva, en respuesta a sus averiguaciones, de que el aumento del costo de los sueldos del personal de contratación local era resultado de un nuevo estudio de sueldos realizado por la Oficina de Gestión de Recursos Humanos. | UN | وعندما استفسرت اللجنة الاستشارية، أبلغت بأن الزيادة في تكاليف مرتبات الموظفين المحليين نجمت عن دراسة استقصائية جديدة للمرتبات قام بها مكتب إدارة الموارد البشرية. |
La supervisión asegura que la autoridad delegada se ejerza conforme a las normas y reglamentos establecidos de la Organización y es uno de los instrumentos de supervisión de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos. | UN | وهو يكفل ممارسة تفويض السلطة في إطار القواعد والأنظمة الرسمية للمنظمة، كما أنه يمثل إحدى أدوات المراقبة التي يستعين بها مكتب إدارة الموارد البشرية. |
:: Supervisión y evaluación del desempeño de las funciones de gestión de los recursos humanos sobre el terreno mediante la participación en visitas de supervisión de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos | UN | :: مراقبة وتقييم أداء شاغلي وظائف إدارة الموارد البشرية في الميدان عبر المشاركة في زيارات الرصد التي يقوم بها مكتب إدارة الموارد البشرية |
La Oficina Ejecutiva del Departamento también señala que resolver esas incompatibilidades contribuiría a facilitar su función de prestar apoyo administrativo, por lo que agradecería cualquier iniciativa de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos encaminada a solucionar el problema. | UN | ويبدي المكتب التنفيذي للإدارة أيضا تعليقا مفاده أن معالجة أوجه عدم الاتساق تلك سيسهل من مهمة تقديمه الدعم الإداري، ويرحب المكتب بأي مبادرة يقوم بها مكتب إدارة الموارد البشرية لمعالجة هذا الأمر. |
En el presente informe se valora la pertinencia, eficiencia, eficacia y repercusión de las actividades de recursos humanos que se llevan a cabo en la Secretaría de las Naciones Unidas bajo el liderazgo de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos. | UN | ويقيّم هذا التقرير أنشطة الموارد البشرية، ومدى وجاهتها، وفعاليتها، وأثرها، التي يضطلع بها مكتب إدارة الموارد البشرية في الأمانة العامة للأمم المتحدة. |
Supervisión y evaluación del desempeño de las funciones de gestión de los recursos humanos sobre el terreno mediante la participación en visitas de seguimiento de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos | UN | مراقبة وتقييم أداء شاغلي وظائف إدارة الموارد البشرية في الميدان من خلال المشاركة في زيارات الرصد التي يقوم بها مكتب إدارة الموارد البشرية |
Sin embargo, a la luz de las dificultades experimentadas por los usuarios, la Comisión estima que fueron inadecuados los trabajos de planificación y preparación realizados por la Oficina de Gestión de Recursos Humanos antes de la puesta en marcha del sistema. | UN | ومع ذلك، ونظرا إلى الصعوبات التي واجهها المستخدمون، فيبدو للجنة أن أعمال التخطيط والتحضير التي اضطلع بها مكتب إدارة الموارد البشرية قبل بدء استخدام النظام لم تكن كافية. |
Supervisión y evaluación del desempeño de las funciones de gestión de los recursos humanos sobre el terreno mediante la participación en las visitas de control realizadas por la Oficina de Gestión de Recursos Humanos | UN | مراقبة وتقييم أداء شاغلي وظائف إدارة الموارد البشرية في الميدان عن طريق المشاركة في زيارات الرصد التي يقوم بها مكتب إدارة الموارد البشرية |
VIII.44 En el párrafo 29C.4 del presupuesto se enumeran algunas de las actividades que realizará la Oficina de Gestión de Recursos Humanos en el bienio 2012-2013. | UN | ثامنا-44 وترد بعض الأنشطة التي سيضطلع بها مكتب إدارة الموارد البشرية خلال فترة السنتين 2012-2013 في الفقرة 29 جيم-4 من وثيقة الميزانية. |
4. Actividades de divulgación de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos | UN | 4 - جهود التوعية التي يضطلع بها مكتب إدارة الموارد البشرية |
9. Uno de los elementos clave de la nueva estrategia es la capacidad de planificación que debe darse a la Oficina de Gestión de Recursos Humanos para que pueda adaptar su actuación a la evolución prevista de los recursos y de las necesidades en lugar de limitarse a reaccionar de día en día. | UN | ٩ - وأوضح أن أحد العناصر الرئيسية في الاستراتيجية الجديدة يتمثل في القدرة على التخطيط التي يجب أن يزود بها مكتب إدارة الموارد البشرية ليكيف عمله بما يلائم التطور المتوقع للموارد والاحتياجات، بدلا من أن يكون رد فعل عليها على أساس يوم بعد يوم. |