ويكيبيديا

    "بها من أعتدة إلى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • material conexo a
        
    • material conexo al
        
    De conformidad con el artículo 3 del Reglamento, se prohíbe a toda persona en el Canadá y a todo canadiense en el extranjero exportar, o suministrar de cualquier otra forma, armamento y material conexo a Libia. UN عملا بالمادة 3 من اللائحة، يحظر على جميع الأشخاص في كندا وجميع الكنديين خارجها تصدير أسلحة وما يتصل بها من أعتدة إلى ليبيا أو توريدها إليها على أي نحو آخر.
    Todos los exportadores del Reino Unido deben solicitar una licencia de control de las exportaciones si se proponen exportar armas o material conexo a la República Democrática del Congo. UN على جميع المصدّرين في المملكة المتحدة تقديم طلب الحصول على ترخيص فيما يخص الصادرات الخاضعة للرقابة إذا كانوا يعتزمون تصدير أسلحة أو ما يتصل بها من أعتدة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    El Grupo pudo documentar que las autoridades del Senegal habían autorizado la transferencia de armas y material conexo a Côte d’Ivoire (véase el anexo 6). UN وتمكن الفريق من توثيق ترخيص السلطات في السنغال بنقل الأسلحة وما يتصل بها من أعتدة إلى كوت ديفوار (انظر المرفق 6).
    En el párrafo 4 de la resolución, se dispone que el Comité informará al Consejo de las notificaciones que reciba de los Estados de la exportación de armamentos y material conexo a Sierra Leona, y también de las notificaciones de importación de armamentos y material conexo que haga el Gobierno de Sierra Leona. UN وقد طلبت الفقرة 4 من القرار إلى اللجنة إبلاغ المجلس بالإخطارات التي تتلقاها من الدول بشأن صادرات الأسلحة وما يتصل بها من أعتدة إلى سيراليون، وبالإخطارات التي تتعلق بواردات حكومة سيراليون من الأسلحة وما يتصل بها من أعتدة.
    A petición del Gobierno del Líbano, el Equipo de Tareas Marítimo tiene el mandato de desempeñar un doble papel crucial: por un lado, ayudar a las fuerzas navales libanesas a prevenir la entrada no autorizada de armas o material conexo al Líbano por mar, mediante operaciones de interceptación marítima, y, por el otro, impartir capacitación al personal de la Marina del Líbano. UN وبناء على طلب من حكومة لبنان، أُسند لفرقة العمل البحرية دور مزدوج حاسم - وهو مساعدة القوات البحرية اللبنانية على منع دخول الأسلحة وما يتصل بها من أعتدة إلى لبنان عن طريق البحر بصورة غير قانونية من خلال تنفيذ عمليات الاعتراض وتوفير التدريب لأفراد القوات البحرية اللبنانية.
    En el párrafo 4 de la resolución se pide al Comité que informe al Consejo de todas las notificaciones que haya recibido de los Estados sobre las exportaciones de armamentos o material conexo a Sierra Leona, así como de las notificaciones de importaciones de armamentos y material conexo que haya hecho el Gobierno de Sierra Leona. UN وقد طلبت في الفقرة 4 من القرار إلى اللجنة إبلاغ المجلس بالإخطارات التي تتلقاها من الدول بشأن تصدير أسلحة وما يتصل بها من أعتدة إلى سيراليون، والإخطارات المتعلقة بواردات حكومة سيراليون من الأسلحة وما يتصل بها من أعتدة.
    12. Pide al Gobierno de Francia que le comunique cuando proceda, por conducto del Comité, la información reunida por las fuerzas francesas y, de ser posible, examinada por el Grupo de Expertos, acerca del suministro de armas y material conexo a Côte d ' Ivoire; UN 12 - يطلب إلى حكومة فرنسا أن تحيل، حسب الاقتضاء، إلى المجلس، عن طريق اللجنة، ما تجمعه القوات الفرنسية ويستعرضه فريق الخبراء، عند الإمكان، من معلومات فيما يتعلق بإمدادات الأسلحة وما يتصل بها من أعتدة إلى كوت ديفوار؛
    El Grupo ha llegado a la conclusión de que, a diferencia de años anteriores, el suministro de armas y material conexo a las Forces Nouvelles parece haber sido relativamente manifiesto en los últimos dos o tres meses. UN 130 - وخلص الفريق إلى أنه، على عكس السنوات السابقة، يبدو توريد الأسلحة وما يتصل بها من أعتدة إلى القوات الجديدة علنيا نسبيا خلال الشهرين الماضيين أو الأشهر الثلاثة الماضية.
    La Misión tiene el honor de confirmar que Egipto está comprometido con la plena aplicación del embargo de armas y que las autoridades nacionales competentes adoptaron medidas de inmediato para impedir el suministro de armas y material conexo a la República Centroafricana. UN ويشرِّف البعثة أن تؤكد أن مصر ملتزمة بالتنفيذ الكامل للحظر المفروض على الأسلحة وأن السلطات الوطنية المختصة قد اتخذت على الفور تدابير لمنع توريد الأسلحة وما يتصل بها من أعتدة إلى جمهورية أفريقيا الوسطى.
    11. Pide al Secretario General que le comunique cuando proceda, por conducto del Comité, la información reunida por la Operación de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire y, de ser posible, examinada por el Grupo de Expertos, acerca del suministro de armas y material conexo a Côte d ' Ivoire; UN 11 - يطلب إلى الأمين العام أن يحيل، حسب الاقتضاء، إلى المجلس، عن طريــق اللجنــة، ما تجمعــه عمليــة الأمم المتحدة فــي كــوت ديفوار ويستعرضه فريق الخبـراء، عنــد الإمكان، مــن معلومات فيما يتعلق بإمدادات الأسلحة وما يتصل بها من أعتدة إلى كوت ديفوار؛
    b) El suministro, la venta o la transferencia de armas y material conexo a AlQaida o a una célula, entidad afiliada o grupo escindido o derivado de ella; UN (ب) توريد الأسلحة وما يتصل بها من أعتدة إلى تنظيم القاعدة أو أي خلية أو جماعة منتسبة إليه أو منشقة عنه أو متفرعة منه أو بيعها له أو نقلها إليه؛
    Reitero mi llamamiento a todos los Estados para que cumplan estrictamente el embargo de la venta o suministro de armas y material conexo a las fuerzas no gubernamentales de Sierra Leona impuesto por el Consejo de Seguridad en la resolución 1171 (1998). UN وإنني أكرر دعوتــي إلى جميــع الــدول أن تمتثل امتثالا كاملا للحظر على بيع أو توريد اﻷسلحة وما يتصل بها من أعتدة إلى القوات غير الحكومية في سيراليون، وهو الحظر الذي فرضه مجلس اﻷمن في قراره ١١٧١ )١٩٩٨(.
    Dinamarca tiene en vigor las disposiciones legales que se enumeran a continuación que rigen la autorización para exportar armas y material conexo a otros países que no sean Dinamarca y la autorización para prestar servicios de intermediación. Junto con la Decisión 2011/137/PESC del Consejo, representan la base para aplicar el embargo de armas contra Libia y prohibir los servicios de intermediación conexos: UN وقد سنَّت الدانمرك التشريع الوطني التالي الذي يشترط الحصول على إذن فيما يتعلق بتصدير الأسلحة وما يتصل بها من أعتدة إلى بلدان أخرى غير الدانمرك وعلى إذن من أجل تقديم خدمات السمسرة، وهو، إلى جانب مقرر المجلس 2011/137/CFSP، يرسي الأساس الذي يستند إليه إنفاذ حظر توريد الأسلحة المفروض على ليبيا وحظر تقديم خدمات السمسرة المتصلة بالأسلحة، وجاء في التشريع ما يلي:
    En el ámbito de su competencia para la aplicación nacional, Alemania aprobó leyes nacionales que prohíben la venta, el suministro, la transferencia o la exportación de armas y material conexo a la República Popular Democrática de Corea, y el suministro de servicios de corretaje relacionados con actividades militares (secc. 74, párr. 1, núm. 5 y secc. 75, párr. 1, núm. 5 del Reglamento Federal de Comercio Exterior y Pagos). UN وضمن نطاق اختصاص ألمانيا في مجال التنفيذ على الصعيد الوطني، اعتمد البلد التشريعات الوطنية التالية التي تحظر بيع أو توريد أو تصدير الأسلحة وما يتصل بها من أعتدة إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وتحظر تقديم خدمات السمسرة في ما يتصل بالأنشطة العسكرية: الفقرة 1 (رقم 5) من المادة 74؛ والفقرة 1 (رقم 5) من المادة 75 من المرسوم الاتحادي للتجارة والمدفوعات الخارجية.
    El Gobierno de Australia está ultimando enmiendas del Reglamento Aduanero sobre Exportaciones Prohibidas de 1958, aprobado en virtud de la Ley de Aduanas de 1901, para prohibir la exportación de armamentos y material conexo a la República Centroafricana cuando no se cuente con alguna de las autorizaciones concedidas al amparo del Reglamento sobre las Sanciones Impuestas a la República Centroafricana que se indican más arriba. UN وحكومة أستراليا بصدد الانتهاء من تعديل لوائح عام 1958 المتعلقة بالجمارك (الصادرات المحظورة) والصادرة بموجب قانون الجمارك لعام 1901، بغرض حظر تصدير الأسلحة وما يتصل بها من أعتدة إلى جمهورية أفريقيا الوسطى إلا بترخيص يسمح بذلك عملا باللائحة المتعلقة بميثاق الأمم المتحدة (الجزاءات - جمهورية أفريقيا الوسطى) على النحو المبين أعلاه.
    59. El análisis de los documentos reunidos por el Grupo indica que, de 2006 a 2010, Protec-CI, Protec-SA y Darkwood Logistics vendieron armas y material conexo al anterior Gobierno de Côte d’Ivoire por valor de unos 16,3 millones de dólares. UN 59 - يشير تحليل الوثائق التي جمعها الفريق إلى أنه، خلال الفترة بين عامي 2006 و 2010، باعت شركات Protec-CI، Protec-SA، و Darkwood Logistics أسلحة وما يتصل بها من أعتدة إلى حكومة كوت ديفوار السابقة بحوالي 16.3 مليون دولار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد