ويكيبيديا

    "بهدف إلغاء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • con miras a abolir
        
    • destinado a abolir
        
    • para eliminar
        
    • a fin de eliminar
        
    • con miras a eliminar
        
    • con el fin de eliminar
        
    • con miras a la abolición
        
    • para abolir
        
    • a fin de abolir
        
    • con vistas a abolir
        
    • con objeto de eliminar
        
    • para suprimir
        
    • con el fin de abolir
        
    • con miras a suprimir
        
    • con el objetivo de abolir
        
    El Comité recomienda al Estado parte que vuelva a considerar la posibilidad de revisar su política con miras a abolir la pena de muerte. UN توصي اللجنة بأن تعيد الدولة الطرف النظر في إمكانية استعراض سياستها بهدف إلغاء عقوبة الإعدام.
    El Comité recomienda al Estado parte que vuelva a considerar la posibilidad de revisar su política con miras a abolir la pena de muerte. UN توصي اللجنة بأن تعيد الدولة الطرف النظر في إمكانية استعراض سياستها بهدف إلغاء عقوبة الإعدام.
    Además, el Gobierno ha dicho que es posible que ratifique el Segundo Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, destinado a abolir la pena de muerte. UN وكذلك بينت الحكومة أنه يحتمل أن تصدق على البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية بهدف إلغاء عقوبة الاعدام.
    La Relatora Especial pide además al Gobierno de México que ratifique el Segundo Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, destinado a abolir la pena de muerte. UN وكذلك تناشد المقررة الخاصة حكومة المكسيك أن تصادق على البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية بهدف إلغاء حكم الإعدام.
    Se están revisando numerosas leyes y programas para eliminar las disposiciones discriminatorias. UN ولا يزال جارياً استعراض كثير من القوانين والبرامج بهدف إلغاء الأحكام التمييزية فيها.
    Además, para hacer de una sociedad para todas las edades una realidad para el nuevo milenio, debería efectuarse una evaluación de las contribuciones individuales y colectivas de las personas de edad a fin de eliminar ideas preconcebidas acerca de ese grupo de población. UN وكذلك، فإنه بغية تحقيق مجتمع من أجل كافة اﻷعمار في اﻷلفية الجديدة، ينبغي إجراء تقييم للمساهمات الفردية والجماعية لكبار السن بهدف إلغاء اﻷفكار المسبقة عن كبار السن.
    Sobre la base de la práctica actual del Reino Unido en materia de tratados, el orador estima que debería preverse la posibilidad de que se siguieran intercambiado opiniones entre los Estados que formularon objeciones y los que formularon reservas con miras a eliminar la incompatibilidad. UN وقال إن الخبرة الراهنة التي يتمتع بها بلده في مجال المعاهدات تجعله يعتقد في ضرورة وجود مجال لمزيد من التبادل بين الدول المعترضة والدول المتحفظة بهدف إلغاء التناقض بينها.
    El Comité recomienda también al Estado parte que eduque a la población con el fin de eliminar el estigma asociado a las prestaciones sociales. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تقوم الدولة الطرف بتثقيف السكان بهدف إلغاء الوصم المرتبط بالمعاشات التقاعدية.
    Expresó su decepción por que Guyana hubiera rechazado las recomendaciones relativas al establecimiento de una moratoria sobre las ejecuciones con miras a la abolición de la pena de muerte. UN وأعربت عن خيبة أملها لرفض غيانا توصيات بفرض وقف اختياري لعمليات الإعدام بهدف إلغاء عقوبة الإعدام.
    Côte d ' Ivoire también estableció un comité encargado de revisar el Código Penal y el Código de Procedimiento Penal con miras a abolir la pena de muerte. UN وأنشأت كوت ديفوار أيضا لجنة لتنقيح القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية، بهدف إلغاء عقوبة الإعدام.
    En el último censo nacional se incluyeron preguntas relativas a la identidad étnica a fin de volver a evaluar la heterogeneidad de la identidad nacional del Ecuador con miras a abolir todas las formas de discriminación. UN وقد شمل الإحصاء الوطني الذي أجري مؤخرا أسئلة تتعلق بالهوية العرقية لإعادة تقييم الهوية الوطنية التعددية لإكوادور بهدف إلغاء جميع أشكال التمييز.
    658. Amnistía Internacional instó a Belarús a que declarara una moratoria inmediata de las ejecuciones con miras a abolir la pena de muerte. UN 658- وحثت منظمة العفو الدولية بيلاروس على إعلان وقف اختياري فوري لعمليات الإعدام بهدف إلغاء عقوبة الإعدام.
    :: Vicepresidente (en 1986) y Presidente de la Comisión (en 1989) cuando ésta aprobó la Convención sobre los Derechos del Niño y el Segundo Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, destinado a abolir la pena de muerte UN :: نائب رئيس اللجنة في عام 1986 ورئيس اللجنة في عام 1989 عندما اعتمدت اللجنة اتفاقية حقوق الطفل والبروتوكول الاختياري الثاني للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية بهدف إلغاء عقوبة الإعدام.
    El Comité invita al Estado parte a que examine la posibilidad de abolir la pena de muerte y de ratificar el Segundo Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, destinado a abolir la pena de muerte. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى النظر في إلغاء عقوبة الإعدام والتصديق على البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وذلك بهدف إلغاء عقوبة الإعدام.
    El Comité invita al Estado parte a que examine la posibilidad de abolir la pena de muerte y de ratificar el Segundo Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, destinado a abolir la pena de muerte. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى النظر في إلغاء عقوبة الإعدام والتصديق على البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وذلك بهدف إلغاء عقوبة الإعدام.
    Se modificaría la legislación penal para eliminar la prescripción del delito de tortura. UN وسيُعدّل القانون الجنائي بهدف إلغاء سقوط جريمة التعذيب بالتقادم.
    El Comité recomienda que se revisen los libros de texto escolares a fin de eliminar las imágenes estereotipadas de las mujeres y las niñas e incluir cuestiones relacionadas con los derechos humanos de la mujer. UN وتوصي اللجنة بإعادة النظر في الكتب المدرسية بهدف إلغاء الصور النمطية عن النساء والفتيات وإدراج قضايا حقوق اﻹنسان للمرأة.
    El Comité insta al Estado parte a que examine sus leyes con miras a eliminar las que son discriminatorias y proporcionar igual protección y trato a todas las personas. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على إعادة النظر في قوانينها بهدف إلغاء القوانين التمييزية لإتاحة المساواة في الحماية والمعاملة بين جميع الأشخاص.
    Afortunadamente, como se ha indicado antes, se están examinando varios convenios de la OIT con el fin de eliminar las cláusulas de ese tipo que discriminan contra las mujeres. UN ومن حسن الحظ أنه يجري اليوم، كما سبق القول، استعراض شتى اتفاقيات منظمة العمل الدولية بهدف إلغاء الشروط التمييزية ضد المرأة من هذا القبيل.
    De conformidad con el artículo 6 del Pacto, el Estado Parte debería reducir al mínimo el número de infracciones punibles con la pena de muerte con miras a la abolición de la pena capital. UN وفقاً لأحكام المادة 6 من العهد، ينبغي للدولة الطرف أن تخفض عدد الجرائم المعاقب عليها بالإعدام إلى الحد الأدنى، بهدف إلغاء عقوبة الإعدام.
    El Comité toma nota con interés de que las autoridades están pensando enmendar la Ley de prisiones para abolir la flagelación. UN وتلاحظ اللجنة باهتمام أن الجهات المختصة في الدولة تدرس حالياً تعديل قانون تنظيم السجون بهدف إلغاء عقوبة الجلد.
    Montenegro ha creado un grupo de trabajo encargado de modificar el Código Penal a fin de abolir la pena de muerte. UN وأنشأ الجبل الأسود فريقاً عاملاً وكلفه بتعديل قانون العقوبات في الجمهورية بهدف إلغاء عقوبة الإعدام.
    El propósito del proyecto de resolución es pedir a los Estados Miembros que establezcan una moratoria de todas las ejecuciones con vistas a abolir la pena de muerte. UN والهدف من مشروع القرار هو دعوة الدول الأعضاء إلى تطبيق وقف اختياري لتنفيذ أحكام الإعدام بهدف إلغاء العقوبة.
    Que la Oficina revise el uso de acuerdos ex post facto y retroactivos con objeto de eliminar esa práctica (párr. 54). UN ٤٠ - ينبغي للمكتب استعراض الاتفاقات المعقودة بحكم العمل الفعلي وبأثر رجعي بهدف إلغاء هذه الممارسة )الفقرة ٥٤(.
    44. Se modificó la legislación para suprimir el límite anterior, fijado en cinco años, para la concesión del asilo. UN 44- وقد عُدلت التشريعات بهدف إلغاء فترة الخمس سنوات القصوى التي كانت تسري في السابق على منح اللجوء.
    Portugal recomendó que se declarara una moratoria de las ejecuciones con el fin de abolir la pena de muerte y que el Japón firmara el Segundo Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN وأوصت البرتغال بأن تطبق اليابان وقفاً اختيارياً لتنفيذ عقوبة الإعدام بهدف إلغاء عقوبة الإعدام وبأن توقع على البروتوكول الاختياري الثاني للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    147.65 Revisar la legislación nacional sobre la base de una lista general de motivos, entre los que figuren la condición social, el género y la orientación sexual, con miras a suprimir las disposiciones discriminatorias (República Checa); UN 147-65- مراجعة التشريعات الوطنية بهدف إلغاء الأحكام التمييزية على أساس مجموعة شاملة من الأسباب، بما فيها الوضع الاجتماعي ونوع الجنس والميل الجنسي (الجمهورية التشيكية)؛
    El Secretario General insta a la República Islámica del Irán a establecer una moratoria de las ejecuciones con el objetivo de abolir la pena de muerte. UN ويدعو الأمين العام جمهورية إيران الإسلامية إلى فرض وقف اختياري على تنفيذ أحكام الإعدام بهدف إلغاء عقوبة الإعدام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد