Examen de un anexo adicional de aplicación regional de la Convención, con miras a su aprobación | UN | النظر في مرفق إضافي للاتفاقية بشأن التنفيذ الإقليمي، بهدف اعتماده |
Se invitará al Comité Preparatorio a examinar el informe sobre su primer período de sesiones con miras a su aprobación. | UN | ستدعى اللجنة التحضيرية إلى النظر في التقرير المتعلق بدورتها الأولى بهدف اعتماده. |
Aplicación de la Convención - Examen de un anexo adicional de aplicación regional de la Convención, con miras a su aprobación | UN | تنفيذ الاتفاقية - النظر في مرفق إضافي للاتفاقية بشأن التنفيذ الإقليمي، بهدف اعتماده |
En su 45º período de sesiones, el Comité examinaría un nuevo proyecto revisado que incorporaría los comentarios de sus miembros, con miras a aprobarlo en su 47º período de sesiones. | UN | وسوف تناقش اللجنة مشروعاً منقحاً آخر لهذه التوصية، يتضمن تعليقات أعضاء اللجنة، خلال دورتها الخامسة والأربعين، بهدف اعتماده في دورتها السابعة والأربعين. |
El Gobierno se encargará de preparar los textos necesarios para la aplicación del acuerdo y, en particular, el proyecto de ley de revisión constitucional para su aprobación en el Parlamento. | UN | تشرع الحكومة في إعداد النصوص اللازمة لتنفيذ الاتفاق ولا سيما مشروع قانون تنقيح الدستور بهدف اعتماده في البرلمان. |
En la gestión de los recursos humanos, se elaboraron un marco y una serie de principios para la gestión del desempeño, la clasificación de los puestos y la remuneración para adoptarlos después en el momento de la aplicación del plan de desarrollo institucional. | UN | 27 - وفي مجال إدارة الموارد البشرية، وضعت الوكالة إطارا ومجموعة مبادئ لنظام جديد لإدارة الأداء وتصنيف الوظائف والتعويض بهدف اعتماده في فترة لاحقة عند تنفيذ عملية التطوير التنظيمي. |
A fin de garantizar la igualdad de oportunidades para mujeres y hombres en la vida política, en 1999 se había presentado un proyecto de ley sobre garantías estatales para la igualdad de derechos y oportunidades, que sería considerado, con miras a su sanción, por el nuevo Parlamento. | UN | ولكفالة فرص متساوية للمرأة والرجل في الحياة السياسية، اقتـُـرح في عام 1999 مشروع قانون بشأن ضمانات الدولة للحقوق والفرص المتساوية، سيتولى البرلمان الجديد النظر فيه بهدف اعتماده. |
j) Estudio de un anexo sobre procedimientos de arbitraje y conciliación de conformidad con el inciso a) del párrafo 2 y el párrafo 6 del artículo 28 de la Convención, con miras a proponer su adopción; | UN | )ي( النظر في مرفق يتضمن إجراءات التوفيق والتحكيم وذلك بهدف اعتماده عملاً بالفقرة الفرعية ٢)أ( والفقرة ٦ من المادة ٨٢؛ |
Al igual que en años anteriores, el Grupo de los 77 y China cuentan con el compromiso constructivo de todas las delegaciones en consultas oficiosas sobre el proyecto de resolución con miras a su aprobación por consenso. | UN | وعلى غرار السنوات السابقة، تعوّل مجموعة الـ 77 والصين على المشاركة البناءة لجميع الوفود في المشاورات غير الرسمية بشأن مشروع القرار، بهدف اعتماده بتوافق الآراء. |
El Comité Especial recomienda a la Asamblea General que examine el siguiente proyecto de resolución con miras a su aprobación: | UN | 57 - وتوصي اللجنة الخاصة بأن تنظر الجمعية العامة في مشروع القرار التالي بهدف اعتماده: |
El Comité examinó un proyecto de recomendación general sobre las consecuencias económicas del matrimonio y su disolución y decidió seguir examinándolo en su 47º período de sesiones, con miras a su aprobación. | UN | 31 - نظرت اللجنة في مشروع توصية عامة بشأن النتائج الاقتصادية للزواج وفسخه وقررت مواصلة النظر في مشروع التوصية في دورتها السابعة والأربعين بهدف اعتماده. |
Hungría señaló que su Parlamento estaba elaborando un proyecto de nuevo Código Penal con miras a su aprobación en 2012 y entrada en vigor en 2013. | UN | 20 - وأشارت هنغاريا إلى أن برلمانها يناقش في الوقت الراهن مشروع قانون جنائي جديد بهدف اعتماده في عام 2012 ودخوله حيز النفاذ في عام 2013. |
12. Decide remitir el proyecto de Programa de Acción para el Decenio de los Afrodescendientes a la Asamblea General para su examen, con miras a su aprobación, en el contexto del Decenio Internacional de los Afrodescendientes; | UN | 12- يقرر إحالة مشروع برنامج العمل المتعلق بعقد المنحدرين من أصل أفريقي إلى الجمعية العامة لكي تنظر فيه بهدف اعتماده في سياق العقد الدولي للمنحدرين من أصل أفريقي؛ |
El propósito principal de la Reunión era preparar y llevar a efecto la primera elección de los 21 miembros de la Comisión de Límites de la Plataforma Continental de conformidad con la Convención y su Anexo II. También tenía por objeto concluir el examen del proyecto de acuerdo sobre los privilegios e inmunidades del Tribunal, con miras a su aprobación. | UN | ٢ - وقد عُقد الاجتماع أساسا للقيام باﻷعمال التحضيريـــة من أجل إجراء أول انتخابات لانتخاب ٢١ عضوا للجنة حدود الجرف القاري وفقا للاتفاقية ومرفقها الثاني. كما عُقد الاجتماع لاستعراض مشروع الاتفاق بشأن امتيازات المحكمة وحصاناتها بهدف اعتماده. |
Ahora bien, tal vez éste no sea el caso en las sesiones del Consejo de Seguridad, sobre todo teniendo en cuenta que según la estructura de sus trabajos, las sesiones públicas siempre se celebran después de consultas oficiosas -- habitualmente después de una serie de consultas oficiosas -- , en las que tal vez se haya preparado un proyecto de resolución o una declaración presidencial con miras a su aprobación. | UN | ولكن، قد لا يكون ذلك هو ما يحدث في جلسات المجلس، خاصة إذا وضعنا في الاعتبار أنه في هيكل عمل المجلس، تأتي الجلسات المفتوحة دائما بعد المشاورات غير الرسمية - وهي عادة سلسلة من المشاورات غير الرسمية قد يتم فيها إعداد مشروع قرار أو بيان رئاسي بهدف اعتماده. |
Se acordó que el texto se enviaría a traducir durante el 52º período de sesiones del Comité, con miras a aprobarlo en el 53º período de sesiones. | UN | واتفق على أن يقدم النص للترجمة التحريرية خلال الدورة الثانية والخمسين للجنة بهدف اعتماده في الدورة الثالثة والخمسين للجنة. |
3. Los esfuerzos constantes para promover la universalización del proyecto del código de conducta internacional contra la proliferación de misiles balísticos, con miras a aprobarlo antes de finales de 2002; | UN | 3 - مواصلة الجهود لتعزيز عالمية مشروع المدونة الدولية لقواعد السلوك ضد انتشار القذائف التسيارية بهدف اعتماده قبل نهاية عام 2002؛ |
22. Las Partes podrían examinar este proyecto de programa de trabajo conjunto del MM y de la secretaría para 2012-2013, con miras a aprobarlo como marco de la cooperación a lo largo del próximo bienio. | UN | 22- قد يرغب الأطراف في استعراض برنامج عمل هذا المقترح للفترة 2012-2013 المشترك بين الآلية العالمية والأمانة بهدف اعتماده بوصفه الإطار للتعاون في فترة السنتين القادمة. |
La propuesta se presenta para facilitar el debate y no para su aprobación. | UN | وقُدِّم المقترح على سبيل تيسير الحوار وليس بهدف اعتماده. |
Se espera que la Clasificación Internacional se presente en el 47º período de sesiones de la Comisión de Estadística, que se celebrará en 2016, para su aprobación. | UN | ومن المتوقع أن يُعرض التصنيف الدولي للأنشطة لأغراض إحصاءات استخدام الوقت بهدف اعتماده على اللجنة الإحصائية أثناء دورتها السابعة والأربعين التي ستُعقد في عام 2016. |
22. Cumpliendo el mandato de la Declaración y Programa de Acción de Viena, la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer redactará un protocolo facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer relativo a las denuncias para su aprobación por la Asamblea General y su ratificación por los Estados Partes en la Convención. | UN | ٢٢ - وينبغي للجنة مركز المرأة أن تقوم، وفقا للولاية المناطة بها بموجب إعلان وبرنامج عمل فيينا، بصياغة بروتوكول اختياري بشأن الشكاوى القائمة على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بهدف اعتماده من قبل الجمعية العامة والتصديق عليه من قبل الدول اﻷطراف في الاتفاقية. |
En la gestión de los recursos humanos, se elaboraron un marco y una serie de principios para la gestión del desempeño, la clasificación de los puestos y la remuneración para adoptarlos después en el momento de la aplicación del plan de desarrollo institucional. | UN | 27 - وفي مجال إدارة الموارد البشرية، وضعت الوكالة إطارا ومجموعة مبادئ لنظام جديد لإدارة الأداء وتصنيف الوظائف والتعويض بهدف اعتماده في فترة لاحقة عند تنفيذ عملية التطوير التنظيمي. |
A fin de garantizar la igualdad de oportunidades para mujeres y hombres en la vida política, en 1999 se había presentado un proyecto de ley sobre garantías estatales para la igualdad de derechos y oportunidades, que sería considerado, con miras a su sanción, por el nuevo Parlamento. | UN | ولكفالة فرص متساوية للمرأة والرجل في الحياة السياسية، اقتـُـرح في عام 1999 مشروع قانون بشأن ضمانات الدولة للحقوق والفرص المتساوية، سيتولى البرلمان الجديد النظر فيه بهدف اعتماده. |
j) Estudio de un anexo sobre procedimientos de arbitraje y conciliación de conformidad con el inciso a) del párrafo 2 y el párrafo 6 del artículo 28 de la Convención, con miras a proponer su adopción | UN | )ي( النظر في مرفق يتضمن إجراءات التوفيق والتحكيم وذلك بهدف اعتماده عملاً بالفقرة الفرعية ٢)أ( والفقرة ٦ من المادة ٨٢ من الاتفاقية |
El código de extracción de minerales preparado por la Comisión Jurídica y Técnica ha sido presentado a consideración del Consejo, el cual está estudiando el proyecto con miras a su adopción y aplicación provisional hasta que la Asamblea de la Autoridad proceda a su adopción definitiva. | UN | وقد قدمت مدونة التعدين التي أعدتها اللجنة القانونية والتقنية، إلى المجلس للنظر فيها. ويقوم المجلس باستعراض المشروع بهدف اعتماده وتطبيقه مؤقتـــا ريثما يحظى بالموافقة النهائية من جمعية السلطة. |