La Representante Especial desea muy especialmente establecer sólidas relaciones de trabajo con los mecanismos creados a nivel nacional y subregional para promover y proteger los derechos humanos. | UN | وتحرص الممثلة الخاصة على أن تقيم بوجه خاص علاقة عمل قوية مع الآليات المنشأة إما على الصعيد الوطني وإما دون الإقليمي بهدف تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
Acogió con beneplácito las medidas adoptadas desde 2008 para promover y proteger los derechos de los pueblos indígenas, así como los progresos alcanzados en la lucha contra todas las formas de discriminación. | UN | ورحبت بالخطوات التي اتُّخذت منذ عام 2008 بهدف تعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية كما رحبت بالتقدم الذي أُحرز في مكافحة جميع أشكال التمييز. |
El Consejo también tuvo en cuenta la urgente necesidad de desarrollar aún más las directrices, criterios, normas y principios encaminados a promover y proteger el derecho de los pueblos y las personas a la solidaridad internacional. | UN | وأخذ المجلس بعين الاعتبار الحاجة الملحة إلى مواصلة وضع مبادئ توجيهية ومعايير وقواعد ومبادئ عامة بهدف تعزيز وحماية حق الشعوب والأفراد في التضامن الدولي. |
En su resolución 6/3, el Consejo de Derechos Humanos también tuvo en cuenta la urgente necesidad de desarrollar aún más las directrices, criterios, normas y principios encaminados a promover y proteger el derecho de los pueblos y las personas a la solidaridad internacional. | UN | ووضع قرار مجلس حقوق الإنسان 6/3 في الاعتبار أيضاً الحاجة الملحة إلى مواصلة وضع مبادئ توجيهية ومعايير وقواعد ومبادئ عامة بهدف تعزيز وحماية حق الشعوب والأفراد في التضامن الدولي. |
11. Invita al Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos a que consulte a los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos en lo que respecta a sus esfuerzos por fomentar la cooperación con las organizaciones intergubernamentales regionales de promoción y protección de los derechos humanos; | UN | ١١- تدعو المفوض السامي لحقوق اﻹنسان الى التشاور مع هيئات معاهدات حقوق اﻹنسان في صدد جهوده لتشجيع التعاون مع المنظمات الحكومية الدولية اﻹقليمية بهدف تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان؛ |
En la resolución, la Comisión decidió, teniendo en cuenta la urgente necesidad de seguir estableciendo directrices, criterios, normas y principios para fomentar y proteger los derechos estrechamente vinculados con el valor fundamental de la solidaridad, nombrar un experto independiente sobre los derechos humanos y la solidaridad internacional por un período de tres años. | UN | وفي هذا القرار، قررت اللجنة، واضعة في اعتبارها الحاجة الملحة إلى مواصلة وضع مبادئ توجيهية ومقاييس ومعايير ومبادئ عامة بهدف تعزيز وحماية الحقوق المرتبطة ارتباطاً وثيقاً بالقيمة الأساسية للتضامن، أن تعيِّن خبيراً مستقلاً يعنى بحقوق الإنسان والتضامن الدولي لمدة ثلاث سنوات. |
Estamos decididos a eliminar todas las formas de discriminación contra las niñas a lo largo de su vida y a prestar atención especial a sus necesidades, con el fin de fomentar y proteger todos sus derechos humanos, incluido su derecho a no ser sometidas a coacciones, prácticas nocivas o explotación sexual. | UN | ونحن عازمون على القضاء على جميع أشكال التمييز ضد الطفلة طوال حياتها، وعلى إيلاء احتياجاتها اهتماما خاصا بهدف تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان الخاصة بها، بما في ذلك الحق في عدم التعرض للقسر والممارسات الضارة والاستغلال الجنسي. |
89. con miras a promover y proteger los derechos humanos, se ha adoptado un amplio abanico de medidas, entre las que cabe mencionar: | UN | 89- تم استحداث مجموعة واسعة من التدابير بهدف تعزيز وحماية حقوق الإنسان، ومن بينها: |
5. A escala nacional, el Relator Especial celebró consultas con miembros de los órganos ejecutivo y legislativo durante las visitas que realizó al Paraguay y a la República de Moldova en 2011 para promover y proteger el derecho a la libertad de religión o de creencias. | UN | 5- على الصعيد الوطني، أجرى المقرر الخاص مشاورات مع أعضاء الهيئتين التنفيذية والتشريعية خلال زياراته القطرية إلى باراغواي وجمهورية مولدوفا في عام 2011، بهدف تعزيز وحماية الحق في حرية الدين أو المعتقد. |
2. Pide al Relator Especial que, en el desempeño de su mandato, tome en consideración los instrumentos de derechos humanos pertinentes de las Naciones Unidas para promover y proteger los derechos humanos de los migrantes; | UN | 2- يطلب إلى المقرر الخاص أن يضع في الاعتبار، عند الاضطلاع بولايته، صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة التي وضعتها الأمم المتحدة بهدف تعزيز وحماية حقوق الإنسان للمهاجرين؛ |
2. Pide al Relator Especial que, en el desempeño de su mandato, tome en consideración los instrumentos de derechos humanos pertinentes de las Naciones Unidas para promover y proteger los derechos humanos de los migrantes; | UN | 2- يطلب إلى المقرر الخاص أن يضع في اعتباره، في إطار الاضطلاع بولايته، صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة التي وضعتها الأمم المتحدة بهدف تعزيز وحماية حقوق الإنسان للمهاجرين؛ |
En su resolución 6/3, el Consejo de Derechos Humanos también tuvo en cuenta la urgente necesidad de desarrollar aún más las directrices, criterios, normas y principios encaminados a promover y proteger el derecho de los pueblos y las personas a la solidaridad internacional. | UN | ووضع مجلس حقوق الإنسان في الاعتبار ، في قراره 6/3، الحاجة الملحة إلى مواصلة وضع مبادئ توجيهية ومعايير وقواعد ومبادئ عامة بهدف تعزيز وحماية حق الشعوب والأفراد في التضامن الدولي. |
8. Pide al experto independiente que continúe trabajando en la preparación de un proyecto de declaración sobre el derecho de los pueblos y las personas a la solidaridad internacional y que siga elaborando directrices, criterios, normas y principios encaminados a promover y proteger ese derecho, ocupándose, entre otras cosas, de los obstáculos existentes y los nuevos obstáculos que se oponen a su realización; | UN | 8- يطلب إلى الخبير المستقل أن يواصل عمله على إعداد مشروع إعلان بشأن حق الشعوب والأفراد في التضامن الدولي، وعلى مواصلة وضع مبادئ توجيهية ومعايير وقواعد ومبادئ بهدف تعزيز وحماية هذا الحق، بوسائل منها معالجة العوائق القائمة والناشئة التي تحول دون إعماله؛ |
8. Pide al experto independiente que continúe trabajando en la preparación de un proyecto de declaración sobre el derecho de los pueblos y las personas a la solidaridad internacional y que siga elaborando directrices, criterios, normas y principios encaminados a promover y proteger ese derecho, ocupándose, entre otras cosas, de los obstáculos existentes y los nuevos obstáculos que se oponen a su realización; | UN | 8- يطلب إلى الخبير المستقل أن يواصل عمله بخصوص إعداد مشروع إعلان بشأن حق الشعوب والأفراد في التضامن الدولي، وبخصوص مواصلة وضع مبادئ توجيهية ومعايير وقواعد ومبادئ بهدف تعزيز وحماية هذا الحق، بوسائل منها التصدي للعقبات القائمة والناشئة التي تحول دون إعماله؛ |
En la Conferencia Mundial contra el Racismo, realizada en Durban, convinieron en fortalecer los mecanismos nacionales de promoción y protección de los derechos humanos de las víctimas del racismo que están contagiadas, o presuntamente contagiadas, por el VIH, y a adoptar medidas concretas, en particular tratándose de la prevención y la facilitación del acceso a medicamentos y tratamientos. | UN | واتفقت في المؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية الذي عقد في ديربان على تمكين آلياتها الوطنية بهدف تعزيز وحماية حقوق الإنسان لضحايا العنصرية بسبب إصابتهم أو لافتراض إصابتهم بفيروس نقص المناعة البشري ولاتخاذ التدابير الملموسة التي تضمن لهم إمكانية الحصول على التداوي والعلاج. |
3. El tema de la mundialización se examinó también en el marco del acuerdo regional de promoción y protección de los derechos humanos en la región de Asia y el Pacífico. | UN | 3- كما أن موضوع العولمة أُدرج في الترتيب الإقليمي الذي اعتمدته منطقة آسيا والمحيط الهادئ بهدف تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
9. Invita al Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos a que consulte a los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos en relación con sus esfuerzos por fomentar la cooperación con las organizaciones intergubernamentales regionales de promoción y protección de los derechos humanos; | UN | " ٩ - تدعو مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان إلى التشاور مع هيئات اﻹشراف على معاهدات حقوق اﻹنسان بشأن الجهود التي يبذلها من أجل تشجيع التعاون مع المنظمات الحكومية الدولية اﻹقليمية بهدف تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان؛ |
6. Decide, teniendo en cuenta la urgente necesidad de seguir estableciendo directrices, criterios, normas y principios para fomentar y proteger los derechos estrechamente vinculados con el valor fundamental de la solidaridad, nombrar un experto independiente sobre los derechos humanos y la solidaridad internacional por un período de tres años; | UN | 6- تقرر، مراعاةً منها للحاجة الملحة إلى مواصلة وضع مبادئ توجيهية، ومقاييس، ومعايير ومبادئ بهدف تعزيز وحماية الحقوق المرتبطة ارتباطا وثيقا بالقيمة الأساسية للتضامن، أن تعين خبيراً مستقلا يعنى بحقوق الإنسان والتضامن الدولي لمدة ثلاث سنوات؛ |
Estamos decididos a eliminar todas las formas de discriminación contra las niñas a lo largo de su vida y a prestar atención especial a sus necesidades, con el fin de fomentar y proteger todos sus derechos humanos, incluido su derecho a no ser sometidas a coacciones, prácticas nocivas o explotación sexual. | UN | ونحن عازمون على القضاء على جميع أشكال التمييز ضد الطفلة طوال حياتها وعلى إيلاء احتياجاتها اهتماما خاصا بهدف تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان الخاصة بها بما في ذلك الحق في عدم التعرض للقسر والممارسات الضارة والاستغلال الجنسي. |
:: Realizar reformas jurídicas y legislativas en el plano nacional, con miras a promover y proteger los derechos humanos de conformidad con las normas internacionales y en consonancia con los valores culturales de la sociedad de los Emiratos Árabes Unidos. | UN | :: متابعة الإصلاحات القانونية والتشريعية على الصعيد الوطني، بهدف تعزيز وحماية حقوق الإنسان وفقا للمعايير الدولية وبما يتواءم والقيم الثقافية لمجتمع الإمارات العربية المتحدة. |
c) La actuación del Ministerio de Derechos Humanos de la República Democrática del Congo encaminada a promover y proteger los derechos humanos; | UN | (ج) التدابير التي اتخذتها الوزارة الكونغولية لحقوق الإنسان بهدف تعزيز وحماية حقوق الإنسان؛ |
8. Pide que se abra un proceso político dirigido por los propios sirios y se entable un diálogo nacional incluyente, fiable y genuino, en un entorno libre de temores e intimidación, a fin de debatir de manera efectiva las aspiraciones y preocupaciones legítimas de la población siria en pro de la promoción y protección de sus derechos humanos; | UN | 8- يدعو إلى بدء عملية سياسية بقيادة سورية وإلى إجراء حوار وطني شامل وحقيقي وذي مصداقية في بيئة لا خوف فيها ولا ترهيب، بغية الاستجابة لتطلعات السكان السوريين وشواغلهم المشروعة بشكل فعال بهدف تعزيز وحماية حقوق الإنسان؛ |
271. Botswana destacó que, desde la ratificación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, se habían puesto en marcha diversas iniciativas encaminadas a promover y proteger los derechos de las mujeres. | UN | 271- وشددت بوتسوانا على أنها اضطلعت بمختلف المبادرات منذ تصديقها على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، بهدف تعزيز وحماية حقوق النساء. |
51. El Comité toma nota con satisfacción de los importantes esfuerzos desplegados por el Gobierno en el terreno de la reforma legislativa, y especialmente de la modificación de la Constitución con miras a incorporar en ella los derechos del niño y de varias leyes como el Código del Matrimonio y la Familia y el Código Penal, cuyo propósito es promover y proteger los derechos del niño. | UN | ١٥- وتحيط اللجنة علما، مع التقدير، بالجهود الهامة التي تبذلها الحكومة في مجال إصلاح القانون، وخاصة تعديل الدستور بغية استيعاب حقوق الطفل، وعدة قوانين مثل قانون اﻷسرة وقانون العقوبات، بهدف تعزيز وحماية حقوق اﻷطفال. |
En este momento resulta fundamental defender la justicia, el derecho internacional y la tan necesaria cooperación internacional a favor de la promoción y protección de todos los derechos humanos para todos. | UN | ولا غنى في الوقت الراهن عن الدفاع عن العدالة والقانون الدولي والتعاون الدولي، وما أحوجنا إلى ذلك، بهدف تعزيز وحماية سائر حقوق الإنسان لجميع الشعوب والأفراد. |