Las organizaciones no gubernamentales siguen cumpliendo una importante función de promoción en esta esfera. | UN | وتواصل المنظمات غير الحكومية القيام بدور هام في الدعوة المتعلقة بهذا المجال. |
Se convocaron varias reuniones de grupos de expertos que también ayudaron a crear más conciencia en esta esfera. | UN | كما ساعد انعقاد عدد من اجتماعات أفرقة الخبراء بشأن هذا الموضوع في التوعية بهذا المجال. |
Las restricciones aplicables en este ámbito del derecho han sido tratadas en detalle en los párrafos 4, 5, 6, 7 y 165 supra. | UN | والقيود المتعلقة بهذا المجال في القانون نوقشت بالتفصيل في الفقرات 4 و 5 و 6 و 7 و 165 أعلاه. |
En respuesta a esas peticiones, la Secretaría ha presentado algunos informes poco entusiastas sobre las posibilidades en esa esfera. | UN | واستجابة لذلك قدمت اﻷمانة العامة مكرهة شيئا ما بضعة تقارير بشأن اﻹمكانات الخاصة بهذا المجال. |
Esta comisión cuenta entre sus miembros con un grupo de especialistas en la materia. | UN | وقد ضمت هذه اللجنة في عضويتها مجموعة من الاختصاصيين المعنيين بهذا المجال. |
Se justifica prestar especial atención a esta cuestión, puesto que toda pérdida de ecosistemas y especies sería irreversible. | UN | وثمة ما يبرر الاهتمام الشديد بهذا المجال ﻷن كل خسارة في النظم اﻹيكولوجية وفي اﻷنواع هي خسارة أبدية. |
Se han seguido adoptando y aplicando nuevas disposiciones jurídicas y acuerdos regionales en esta materia. | UN | وبين أنه ما زالت تُعتَمد وتُطبَّق تشريعات جديدة واتفاقات إقليمية ذات صلة بهذا المجال. |
El Comité desea mantener y afianzar el diálogo constructivo que ya se ha establecido con Noruega con relación a esta esfera prioritaria. | UN | تود اللجنة المحافظة على الحوار البناء القائم فعلا مع النرويج فيما يتعلق بهذا المجال ذي الأولوية وتنمية هذا الحوار. |
De esa manera podría crearse una red de administraciones y organizaciones interesadas en esta esfera. | UN | وبهذه الطريقة، يمكن إيجاد شبكة من هذه المجالس والمنظمات المهتمة بهذا المجال. |
Participaron varios prominentes sociólogos, así como un grupo de estadígrafos interesados en esta esfera en particular. | UN | وشارك في الاجتماع علماء اجتماع بارزون، فضلاً عن مجموعة من اﻹحصائيين المهتمين بهذا المجال الخاص. |
Cuba es actualmente Estado Parte en 35 tratados internacionales relativos al medio ambiente o que guardan estrecha relación con esta esfera. | UN | وكوبا حاليا طرف في 35 معاهدة دولية تتعلق بالبيئة أو ذات صلة وثيقة بهذا المجال. |
Es preciso conceder más atención a esta esfera en particular. | UN | والاهتمام على نحو أوثق بهذا المجال تحديدا أمر له ما يُسوغه. |
Los gobiernos de los países expuestos a la actividad volcánica han subrayado la necesidad de atención sostenida en esta esfera. | UN | وشددت حكومات البلدان المهددة بثوران البراكين على ضرورة الاهتمام المتواصل بهذا المجال. |
En particular, deseo señalar a su atención la violación de los derechos humanos fundamentales consagrados en los instrumentos internacionales en este ámbito: | UN | وأود استرعاء انتباهكم بوجه خاص إلى انتهاك حقوق الإنسان اﻷساسية المكفولة بموجب أحكام الصكوك الدولية المعنية بهذا المجال: |
No obstante, la información pertinente en este ámbito es muy escasa y hay que seguir investigando. | UN | ومع ذلك، فإن المعلومات ذات الصلة بهذا المجال محدودة إلى حد كبير وهنالك حاجة لإجراء المزيد من الدراسة. |
Numerosos Estados miembros expresaron su apoyo al programa de la UNESCO sobre la tolerancia y se distribuyeron publicaciones de la Organización en esa esfera. | UN | وأيدت العديد من الدول اﻷعضاء برنامج اليونسكو بشأن التسامح وجرى توزيع منشورات المنظمة المتعلقة بهذا المجال. |
Habrá que formular, en particular, una estrategia internacional para el empleo de los jóvenes y difundir información sobre las mejores prácticas en esa esfera. | UN | ويجب بخاصة اﻹعراب عن استراتيجية دولية لعمل الشباب ونشر المعلومات المتعلقة بأفضل الممارسات الواجب اتباعها بهذا المجال. |
Algunas leyes en la materia que datan de la época aún siguen vigentes. | UN | ولا تزال بعض القوانين المتعلقة بهذا المجال سارية منذ فترة الاحتلال وحتى اليوم. |
En respuesta al llamamiento del Secretario General para que se reflexione sobre la función de las instituciones nacionales en la resolución de conflictos y de situaciones posteriores a ellos, se prestará una atención especial a esta cuestión. | UN | واستجابة لنداء الأمين العام لبحث دور المؤسسات الوطنية في حل الصراع وما بعد الصراع، وإيلاء اهتمام خاص بهذا المجال. |
17. Las iniciativas, conferencias y foros árabes e internacionales en esta materia. | UN | إضافة إلى المبادرات والمؤتمرات والندوات العربية والدولية ذات العلاقة بهذا المجال. |
Evidentemente, esta iniciativa debe ir acompañada de una mayor adhesión de los Estados a los tratados y protocolos en ese ámbito clave. | UN | ولا بد أن تقترن هذه المبادرة، طبعا، بالانضمام المتزايد للدول إلى المعاهدات والبروتوكولات المتعلقة بهذا المجال الرئيسي. |
Su futura participación en la labor del Subcomité será importante, en particular en lo que se refiere a esta área de programa. | UN | وستكون مشاركتها في المستقبل في أعمال اللجنة الفرعية هامة، ولاسيما فيما يتعلق بهذا المجال البرنامجي. |
Así que para uno de ellos tuve la idea de empezar por este campo sonoro. | TED | لإحداها، خطرت لي فكرة أن أبدأ بهذا المجال الصوتي |
Deseo dar las gracias a ella y a todas las organizaciones no gubernamentales y grupos principales que han demostrado un interés tan grande por este aspecto desde los inicios del proceso hasta ahora. | UN | وأود الإعراب عن شكري لها ولجميع المنظمات غير الحكومية والتنظيمات الرئيسية التي اهتمت اهتماما بالغا بهذا المجال من بداية العملية الحقيقية فصاعدا. |
Yo recuerdo por qué entré a este negocio. | Open Subtitles | انا اتذكر لماذا اردت ان اعمل بهذا المجال |