ويكيبيديا

    "بهذا المعنى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en ese sentido
        
    • a tal efecto
        
    • en este sentido
        
    • al respecto
        
    • a esos efectos
        
    • en tal sentido
        
    • a ese efecto
        
    • como tal
        
    • al efecto
        
    • a ese respecto
        
    • a este efecto
        
    • estos efectos
        
    • a este respecto
        
    • de esa forma
        
    • ese sentido de
        
    El artículo 5 del Protocolo de Basilea y el artículo 5 del Protocolo de Kiev contienen disposiciones concretas en ese sentido. UN وثمة أحكام محددة بهذا المعنى ترد مثلاً في المادة 5 من بروتوكول بازل والمادة 5 من بروتوكول كييف.
    La próxima Conferencia de Copenhague debería abordar, por tanto, el desafío de financiar las medidas necesarias: el Perú ha presentado propuestas en ese sentido. UN وذكرت أن مؤتمر كوبنهاغن القادم يجب لهذا أن يتصدى لتحدي تمويل التدابير اللازمة: وقالت إن بيرو قدمت مقترحات بهذا المعنى.
    Una disposición a tal efecto estaría más en consonancia con la jurisprudencia existente. UN ووضع نص بهذا المعنى سيكون أكثر اتفاقاً مع السلطات القضائية القائمة.
    No obstante, la República de Moldova no formuló ninguna notificación en este sentido en el instrumento de ratificación. UN على أن جمهورية مولدوفا لم تنصَّ على أي إخطار بهذا المعنى في صكها الخاص بالتصديق.
    Recomendó a la Administración que incorporara disposiciones adecuadas al respecto en las solicitudes de cotización, tras consultar a un abogado. UN وأشار المجلس على اﻹدارة بإدراج أحكام مناسبة بهذا المعنى في طلبات اﻷسعار، بعد التشاور مع المستشار القانوني.
    Por consiguiente, sería aconsejable insertar una cláusula de reserva a esos efectos. UN وقال إنه يستصوب لهذا السبب إدراج شرط استثناء بهذا المعنى.
    En la opinión de la delegación de Italia, esa preocupación ya está incluida en el derecho general; no obstante, no tiene objeciones a que se incluya una cláusula de salvaguardia en tal sentido. UN ويرى وفده أن هذه المسألة مشمولة من قبل بالقانون العام؛ ومع ذلك فإنه لا اعتراض لديه على إدخال بند احترازي بهذا المعنى.
    en ese sentido, puedes verte como un ingrediente esencial de todo el universo. Open Subtitles و بهذا المعنى يُمكن لك رؤية نفسك كَمكون أساسي من الكون
    Filipinas explorará la posibilidad de presentar un proyecto de resolución en ese sentido en el momento apropiado. UN والفلبين ستستطلع إمكانية تقديم مشروع قرار بهذا المعنى في الوقت المناسب.
    Rogamos a la comunidad internacional que envíe un mensaje claro en ese sentido. UN ونحن نوجه نداء عاجلا إلى المجتمع الدولي ليوجه رسالة واضحة بهذا المعنى.
    La Sexta Comisión debe formular una recomendación a tal efecto en su proyecto de resolución. UN وقال إن اللجنة السادسة ينبغي أن تضع توصية بهذا المعنى في مشروع قرارها.
    La Comisión tiene ahora el deber de recomendar a la Asamblea General que adopte una decisión a tal efecto. UN ومن واجب اللجنة اﻵن أن توصي الجمعية العامة باعتماد مقرر بهذا المعنى.
    Se opinó que sería necesario incluir un texto adicional a tal efecto en el proyecto de artículo 5. UN واقترح إضافة عبارة إضافية بهذا المعنى الى مشروع المادة ٥.
    Hubiéramos preferido que el proyecto de resolución que tenemos ante nosotros exhibiera un texto más claro en este sentido. UN وكنا نفضل صيغة أوضح بهذا المعنى في مشروع القرار المعروض علينا.
    en este sentido, su esfera de aplicación corresponde a la del artículo 4 de la Constitución Federal, lo que no deja de plantear problemas. UN ويطابق نطاق تطبيق المادة ٦٢ بهذا المعنى نطاق تطبيق المادة ٤ من الدستور الاتحادي.
    La Cámara Baja del Parlamento austríaco aprobó recientemente una resolución en este sentido de la que el Gobierno austríaco ha tomado debidamente nota. UN وقد أصدر مجلس النواب بالبرلمان النمساوي في اﻵونة اﻷخيرة قرارا بهذا المعنى وأخذته الحكومة النمساوية في اعتبارها على النحو الواجب.
    Recomendó a la Administración que incorporara disposiciones adecuadas al respecto en las solicitudes de cotización, tras consultar a un abogado. UN وأشار المجلس على اﻹدارة بإدراج أحكام مناسبة بهذا المعنى في طلبات اﻷسعار، بعد التشاور مع المستشار القانوني.
    Si ésa es efectivamente la intención, su delegación no alcanza a comprender por qué el Secretario General no ha presentado ya propuestas al respecto. UN وإذا كانت النية معقودة على ذلك بالفعل، فإن وفده لا يفهم لماذا لم يقدم اﻷمين العام بالفعل مقترحات بهذا المعنى.
    Los cinco miembros permanentes del Consejo de Seguridad han distribuido recientemente un proyecto de resolución a esos efectos. UN وأضاف أن الأعضاء الدائمين الخمسة في مجلس الأمن قد عمموا مؤخرا مشروع قرار بهذا المعنى.
    En breve se presentará un proyecto de resolución a esos efectos. UN وسيتم قريبا تقديم مشروع قرار بهذا المعنى.
    El traslado temporal de la sede de la Comisión a otro lugar no constituirá un cambio de la ubicación de la sede de la Comisión salvo decisión expresa de la Comisión en tal sentido. UN وأي انتقال مؤقت لمقر اللجنة إلى مكان آخر لن يشكل نقلاً لمقر اللجنة ما لم تصدر اللجنة قرارا صريحا بهذا المعنى.
    Por esta razón, no debería nunca permitirse que personas menores de 18 años de edad intervinieran en las hostilidades, ya directa o indirectamente, y a ese efecto debería incorporarse un mensaje claro en el protocolo facultativo. UN ولهذا السبب، ينبغي عدم السماح مطلقاً لﻷشخاص الذين تقل سنهم عن الثامنة عشرة بالاشتراك في اﻷعمال الحربية، سواء بصورة مباشرة أو غير مباشرة، وينبغي تضمين البروتوكول الاختياري رسالة واضحة بهذا المعنى.
    El embargo, como tal, no se ha impuesto a la compra o suministro de medicamentos o alimentos. UN ومن ثم، لا يوجد بهذا المعنى حظر على شراء أو توريد اﻷدوية أو المواد الغذائية.
    El párrafo 2 no es aplicable a las cartas de crédito y no sería apropiado incluir en el comentario una declaración al efecto. UN وخطابات الاعتماد غير مشمولة بمشروع الفقرة 2 وسيكون من غير الملائم إدراج بيان بهذا المعنى في التعليق.
    El año pasado, su delegación hizo una propuesta concreta a ese respecto. UN وأشار إلى أن وفده قدم في العام الماضي اقتراحا محددا بهذا المعنى.
    Si el Gobierno considera que una huelga tiene consecuencias tan graves que debe suspenderse, deberá presentar una proposición especial a este efecto al Storting. UN فإذا رأت الحكومة أن لﻹضراب عواقب لها من الخطورة ما يستوجب إنهاؤه، تعين عليها أن تتقدم بمشروع قانون خاص بهذا المعنى إلى الجمعية الوطنية.
    La Asamblea General debería adoptar medidas a estos efectos. UN وينبغي للجمعية العامة أن تتخذ إجراء بهذا المعنى.
    Nuestra responsabilidad conjunta a este respecto es, por cierto, grave. UN ومسؤوليتنا المشتركة بهذا المعنى خطيرة فعلا.
    Sí que sonó de esa forma. Open Subtitles لقد قلتها بهذا المعنى.
    La no ejecución en ese sentido de los fallos de los tribunales y cortes internacionales es un nuevo problema de cumplimiento al que la comunidad internacional debe prestar mayor atención. UN ويشكل عدم الامتثال بهذا المعنى إلى قرارات المحاكم والهيئات الدولية نمطا جديدا من قضايا الامتثال يتعين أن يوليه المجتمع الدولي مزيدا من الاهتمام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد