ويكيبيديا

    "بهذا النوع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • este tipo
        
    • ese tipo
        
    • esa clase
        
    • esta clase
        
    • esta forma
        
    Corresponde al Gobierno ejercer su derecho de iniciativa para convocar este tipo de referéndum consultivo. UN ويعود للحكومة الحق في المبادرة بهذا النوع الأخير من الاستفتاء ذي الطابع الاستشاري.
    Durante el entrenamiento de clima frío en Escandinavia allá eran muchos los ex patriotas rusos con este tipo de trabajo. Open Subtitles خلال تدريب الطقس البارد في إسكندنافيا كان هناك الكثير من العسكر الروس السابقين بهذا النوع من الأسنان
    ¿Quién tiene una vida tan importante como para que nos interese este tipo de detalles? Open Subtitles ما الشخص الذي حياته بهذه الأهمية حتى يهتم الناس بهذا النوع من التفاصيل؟
    Respondieron a la encuesta 96 países, lo que indica que hay capacidad existente y un interés considerable en redes de ese tipo. UN ورد ستة وتسعون بلدا على الاستقصاء وأشارت إلى وجود قدرات حالية وأبدت أيضا اهتماما كبيرا بهذا النوع من الشبكات.
    Un pequeño número de donantes ha manifestado su disposición a autorizar ese tipo de fusión. UN وقد أبدى عدد صغير من الجهات المانحة استعداده للإذن بهذا النوع من الإدماج.
    esa clase de dirigentes ofrece la mejor perspectiva para el futuro de Palestina y para la normalización de las relaciones entre judíos y árabes. UN ويتعلق بهذا النوع من القيادات مستقبل فلسطين بأحسن ما فيه وتطبيع العلاقات بين اليهود والعرب.
    Cualquier otra persona con este tipo de evidencia incriminatoria acumulada contra ellos, y tú no dudarías en traerlos. Open Subtitles أي شخص آخر بهذا النوع مع أدلة إدانة مكدّسة ضده أنتِ لن تترددي في إحالته
    este tipo de trabajo que a menudo se hace en condiciones laborales peligrosas y está mal remunerado, lo realizan con más frecuencia las mujeres. UN وتقوم المرأة في أغلب اﻷحيان بهذا النوع من العمل المنخفض اﻷجر في ظل ظروف عمل خطيرة.
    La Misión tiene previsto enviar este tipo de refuerzo a todos los sectores donde la necesidad sea más manifiesta. UN وستقوم البعثة بهذا النوع من التعزيز في كل القطاعات، حسب المواقع التي تبلغ فيها الحاجة الى ذلك أشدها.
    De las 27 presuntas violaciones relativas a este tipo de conducta que se han verificado hasta hoy, se ha comprobado la existencia de 21. UN ومن أصل ٢٧ شكوى من انتهاكات مزعومة تتعلق بهذا النوع من السلوك وتم التحقق منها حتى اﻵن، ثبت وجود انتهاك في ٢١ منها.
    El alivio de la deuda que entraña este tipo de acuerdo consiste en el aplazamiento de los pagos por concepto del principal; no se anula ningún pago. UN وتتمثل المساعدة على دفع الديون عملا بهذا النوع من الاتفاقات في تأخير مدفوعات أصل الدين؛ ولا تُلغى أي مدفوعات.
    Cabe destacar que fue ésta la primera vez en que se observó a las fuerzas de ocupación turcas equipadas con este tipo de armamentos. UN والجدير بالملاحظة أنها المرة اﻷولى التي تزود فيها قوات الاحتلال التركي بهذا النوع من اﻷسلحة.
    Los datos relativos a este tipo de actividades se exponen en el cuadro que sigue. UN وترد البيانات المتعلقة بهذا النوع من النشاط في الجدول التالي.
    Sin los servicios de estos dos enlosadores no podrá atender la gran demanda de este tipo de trabajo; UN وبدون خدمات اثنين من البلاطين، سوف يتعذر عليها أن تجابه الطلب الكبير المتعلق بهذا النوع من العمل؛
    Lamentablemente en numerosos casos los acontecimientos recientes nos permiten pensar que este tipo de conflictos seguirá exigiendo nuestra atención. UN ومن أسف أن اﻷحداث التي وقعت مؤخرا، في أحوال كثيرة، تجعلنا نتوقع استمرار انشغالنا بهذا النوع من النزاعات.
    No obstante, debido a que ha aumentado considerablemente el número de mujeres que fuman, se observa una tendencia al aumento de este tipo de cáncer entre las mujeres. UN ومع ذلك، فإنه نتيجة للارتفاع الملحوظ في عدد النساء المدخﱢنات، من المحتمل أيضا أن يتزايد الاتجاه نحو اﻹصابة بهذا النوع من السرطان بين النساء.
    No se preocupa por ese tipo de cosas. Es todo un caballero. Open Subtitles إنه لا يهتم بهذا النوع من الأشياء إنه كما تعلم,شهم
    Varios países ya están preparando propuestas relativas a ese tipo de apoyo; UN ويعكف عدد من البلدان بالفعل على وضع مقترحات تتعلق بهذا النوع من الدعم؛
    La República de Hungría continúa plenamente comprometida para con ese tipo de organización y no cesará de hacer todo lo posible para fortalecer al Organismo. UN وستظل جمهورية هنغاريا على التزامها التام بهذا النوع من المنظمات، ولن تألو جهدا لتعزيز الوكالة.
    No quiero quedarme a su lado sólo para convertirme en esa clase de sol. Open Subtitles أنا لا أريد أن أبقى بجانبك بهذا النوع من الشمس
    En este sentido, cabe señalar que la Convención sobre las municiones en racimo contiene disposiciones exhaustivas acerca de esta clase de armas. UN وفي هذا المضمار، تتضمن الاتفاقية المتعلقة بالذخائر العنقودية أحكاما كاملة متصلة بهذا النوع من الأسلحة.
    Es muy pequeña la cantidad de hogares que están cubiertos por esta forma de seguro, de modo que lo más frecuente es que los servicios médicos sean pagos. UN وعدد قليل جدا من الأسر المعيشية مشمولة بهذا النوع من التأمين، حتى أن الخدمات الطبية يتم في أغلب الأحيان الدفع مقابلها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد