ويكيبيديا

    "بهذا الوضع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • esta situación
        
    • esa situación
        
    • esa condición
        
    • esta condición
        
    • este nuevo hecho
        
    • en esta posición
        
    • por su actitud crítica
        
    En relación con esta situación, las actividades del experto, en colaboración con el CICR, podrían contribuir a la solución del problema. UN وفيما يتعلق بهذا الوضع قد تساعد أنشطة الخبير، بالتعاون مع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، في إيجاد حل للمشكلة.
    En relación con esta situación, las actividades del experto, en colaboración con el CICR, podrían contribuir a la solución del problema. UN وفيما يتعلق بهذا الوضع قد تساعد أنشطة الخبير، بالتعاون مع اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر، في إيجاد حل للمشكلة.
    La administración de ONU-Hábitat es consciente de esta situación financiera y está tomando medidas para ajustar los gastos a los ingresos. UN وإدارة موئل الأمم المتحدة على وعي بهذا الوضع المالي وتتخذ حاليا خطوات لاحتواء النفقات بما يتمشى مع الإيرادات.
    esa situación única también fue reconocida por los Estados Unidos y la secretaría del OIEA. UN وقد أقرت الولايات المتحدة وأمانة الوكالة الدولية للطاقة الذرية أيضا بهذا الوضع الفريد.
    Estaba haciendo lo mejor que podía y trataba de mantenernos juntos en esa situación imposible. Open Subtitles و قد كان يحاول البقاء متماسكاً بـ .. بـ .. بهذا الوضع المستحيل
    Los romaníes inscritos como residentes permanentes en los municipios en que se adoptaron las resoluciones siguieron disfrutando de esa condición. UN كما أن الغجر المسجلين كمقيمين دائمين في هاتين البلدتين وقت اعتماد القرارين ظلوا يتمتعون بهذا الوضع.
    Dame tus llaves. No puedes manejar en esta condición. Open Subtitles اعطني مفاتيحك أنتِ لا تستطيعين القيادة بهذا الوضع
    Pero debes confiar en mí porque he estado lo suficiente en esta situación para saber que la sangre fría prevalece. Open Subtitles لكنيجبأن تثقيبيّ .. لأنّي مررتُ بهذا الوضع بما يكفي لأوقن أنّ ذوات العقول الهادئة هم من ينتصرون.
    ¡Tal vez si tuvieras algún puto dinero, no estaríamos en esta situación! Open Subtitles ربما لو كان لديك بعض المال, لما كنا بهذا الوضع.
    La solución alcanzada debe considerarse únicamente en relación con esta situación peculiar dentro de la Conferencia. UN ولا ينبغي النظر إلى الحل الذي تم التوصل إليه إلا في علاقته بهذا الوضع الفريد داخل المؤتمر.
    El Comité pide que en el siguiente informe periódico de Sri Lanka se presente información actualizada sobre esta situación. UN وتطلب اللجنة معلومات مستوفاة فيما يتعلق بهذا الوضع في التقرير الدوري المقبل.
    Exigimos de manera urgente que se respeten las disposiciones de carácter jurídico del Tribunal Penal Internacional para Rwanda que se refieren a esta situación. UN ونحن نطالب بإلحاح بأن تُحترم الأحكام القانونية للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا المتعلقة بهذا الوضع.
    El experto independiente informó de esta situación al Presidente Karzai quien prometió adoptar medidas. UN وقد أحاط الخبير المستقل الرئيس كرزاي بهذا الوضع فوعد باتخاذ تدابير في هذا الشأن.
    Siendo una antigua colonia, Malasia no es indiferente a esta situación. UN إن ماليزيا، وهي مستعمرة سابقة، ليست غير مكترثة بهذا الوضع.
    Se pregunta cómo ha influido esa situación en la situación de los sindicatos en Armenia. UN وتساءل عن تأثر مركز النقابات العمالية في أرمينيا بهذا الوضع.
    Se aplicaban penas similares por el asesinato de una hija, madre o hermana sorprendidas en esa situación. UN وتطبق عقوبات مماثلة على قتل البنت أو الأم أو الأخت التي تضبط متلبسة بهذا الوضع.
    Preguntó si se ha hecho algo sobre esa situación y si los violadores han sido sancionados. UN وسأل عما إذا كانت اتخذت أية إجراءات تتعلق بهذا الوضع وما إذا كان قد تم معاقبة مغتصبيها.
    esa situación afecta en particular a las personas con discapacidad, que en su mayoría viven en el mundo en desarrollo. UN وقال إن ذوي الإعاقة، ومعظمهم يعيشون في العالم النامي، قد تأثروا بوجه خاص بهذا الوضع.
    Los romaníes inscritos como residentes permanentes en los municipios en que se adoptaron las resoluciones siguieron disfrutando de esa condición. UN كما أن الغجر المسجلين كمقيمين دائمين في هاتين البلدتين وقت اعتماد القرارين ظلوا يتمتعون بهذا الوضع.
    No sé si debemos estar orgullosos de esa condición. UN ولا أرى أنه ينبغي لنا أن نكون فخورين بهذا الوضع.
    El Reino Unido ha reconocido la independencia de Kosovo y considera que la realidad pragmática de las circunstancias justifica un reconocimiento más amplio de esta condición. UN فقد اعترفت المملكة المتحدة باستقلال كوسوفو وتعتبر أن الحقيقة الواقعية للظروف والملابسات تبرر اعترافا أوسع نطاقا بهذا الوضع.
    En varios Estados, este nuevo hecho influye cada vez más en la aplicación de la Convención de 1951 sobre el Estatuto de los Refugiados (la Convención de 1951), supervisada por el ACNUR. UN وقد أخذ تنفيذ اتفاقية عام 1951 المتعلقة بوضع اللاجئين (اتفاقية 1951) - الذي تُشرف عليه المفوضية - يتأثر بهذا الوضع أكثر فأكثر.
    ¡Hice de todo para ponerte en esta posición y no dejaré que tires todo por la borda! Open Subtitles لقد فعلت كل ما فى وسعى لكى تفوز أنت بهذا الوضع و أنا لن أتركك ترمى بكل هذا جانباً
    82. La imprenta en sí es también un monopolio en Croacia, que ha servido para influir en ciertas publicaciones conocidas por su actitud crítica hacia el Gobierno. UN فشركة الطباعة المهيمنة على السوق هي شركة مملوكة للحكومة باسم شركة طباعة كرواتيا ويستفاد بهذا الوضع في التأثير على بعض المطبوعات المعروفة باتجاهها الذي ينتقد الحكومة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد