ويكيبيديا

    "بهذه الأحكام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • esas disposiciones
        
    • estas disposiciones
        
    • estas cláusulas
        
    • dichas disposiciones
        
    • esa disposición
        
    • sus disposiciones
        
    Sería interesante saber si se han invocado esas disposiciones para pedir la abrogación de las leyes discriminatorias con respecto a la mujer. UN وقالت إنه سيكون من المفيد معرفة ما إذا تم التمسك بهذه الأحكام لطلب إلغاء القوانين التي تميز ضد المرأة.
    La humanidad sólo podrá avanzar en el camino hacia el progreso cuando esas disposiciones sean aceptadas universalmente y apoyadas sinceramente por todos nosotros. UN ولن تتمكن البشرية من المضي قدما على درب التقدم إلاّ إذا قبلنا جميعا بهذه الأحكام وأيدناها بإخلاص على مستوى العالم.
    El Comité declaró que esas disposiciones debían observarse en toda circunstancia. UN وذكرت اللجنة أنه ينبغي الالتزام بهذه الأحكام في جميع الظروف.
    En su carácter de modelo patronal del sector público, también la Federación da cumplimiento a estas disposiciones especiales en su administración pública. UN والاتحاد في دوره النموذجي كصاحب عمل عام، يلتزم أيضا بهذه الأحكام الخاصة من أجل خدمته العامة.
    La mayoría de las reservas guarda relación con estas disposiciones legislativas, así como con los derechos de los trabajadores extranjeros. UN وتتعلق معظم التحفظات بهذه الأحكام القانونية، وبحقوق العمال الأجانب.
    La primera es si el Iraq tiene derecho a invocar estas cláusulas para aminorar su responsabilidad. UN المسألة الأولى هي معرفة ما إذا كان يحق للعراق أن يحتج بهذه الأحكام لخفض مسؤوليته.
    El comité tal vez desee examinar una o más de las siguientes opciones atendiendo a dichas disposiciones: UN وقد تود اللجنة أن تنظر في واحد أو أكثر من الخيارات التالية فيما يتعلق بهذه الأحكام:
    En consecuencia, cualquier parte interesada puede invocar directamente esas disposiciones. UN وبناء على ذلك، يمكن لأي طرف معني أن يحتج مباشرة بهذه الأحكام.
    De todos modos, la evolución del material abarcado por esas disposiciones debe ser objeto de aclaración. UN غير أنه يجب توضيح التطور الحاصل في المواد المشمولة بهذه الأحكام.
    Además, al Comité le preocupa el poco conocimiento de esas disposiciones, lo que contribuye a su escasa observancia. UN وهي قلقة كذلك بشأن تدني الوعي بهذه الأحكام إلى حد كبير، مما يسهم في ضعف التقيد بها.
    Además, no existe ningún mecanismo que garantice que los funcionarios del UNITAR estén debidamente familiarizados con esas disposiciones. UN وليس هناك أيضا آلية تكفل أن يكون موظفو المعهد على دراية سليمة بهذه الأحكام.
    esas disposiciones reemplazan al criterio de la oferta más económica aceptable. UN ويستعاض بهذه الأحكام عن أدنى المعايير المقبولة للعطاء.
    Aplicando esas disposiciones, los encargados de la instrucción penal pueden reunir una documentación completa sobre las investigaciones antes de formular cualesquiera cargos posibles y de someter el asunto a un tribunal. UN وبالتقيد بهذه الأحكام يمكن للمحققين الحصول على مجموعة شاملة من المواد والأدلة قبل توجيه أية تهم وقبل رفع القضية إلى القضاء والنظر فيها من قبل المحكمة.
    La cláusula 16 impone asimismo la obligación de denunciar transacciones sospechosas. El incumplimiento de estas disposiciones constituye un delito. UN ويفرض البند 16 أيضا واجب الإبلاغ عن أية معاملات مشبوهة؛ والتقاعس عن التقيد بهذه الأحكام يشكِّل جريمة.
    Estas son grandes limitaciones para todos los Estados que hayan suscrito estas disposiciones. " UN ' ' وهذه قيود قوية على كافة الدول التي تعهدت بالالتزام بهذه الأحكام``.
    32. La Conferencia observa con satisfacción que no se han invocado estas disposiciones. UN 32- يلاحظ المؤتمر مع الارتياح أنه لم يتم التذرع بهذه الأحكام.
    estas disposiciones se consideran leyes fundamentales de Turquía. UN ويُعترف بهذه الأحكام كقوانين أساسية للبلد.
    Además, estas disposiciones permitirán a las víctimas recibir una indemnización del Estado por los daños materiales y no materiales que pudieran haber sufrido, en la medida en que no hayan recibido suficiente indemnización de terceras partes, o no la hayan recibido en absoluto. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنه يُقصد بهذه الأحكام تمكين الضحايا من الحصول على تعويض من الدولة مقابل الأضرار المادية وغير المادية التي وقعت، طالما لم يُقدم أي تعويض أو قُدم تعويض غير كاف من قبل أطراف ثالثة.
    El Comité recomienda que vuelvan a incluirse estas disposiciones. UN وتوصي اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بإعادة العمل بهذه الأحكام.
    La primera es si el Iraq tiene derecho a invocar estas cláusulas para aminorar su responsabilidad. UN المسألة الأولى هي معرفة ما إذا كان يحق للعراق أن يحتج بهذه الأحكام لخفض مسؤوليته.
    La empresa no pudo demostrar que se había cumplido esa disposición. UN ولم تثبت شركة " ساسريف " أنه تم التقيد بهذه الأحكام.
    El reglamento (CE) núm. 423/2007 exige que los Estados miembros determinen las penas aplicables al incumplimiento de sus disposiciones. UN وتشترط لائحة الاتحاد الأوروبي رقم 423/2007 على الدول الأعضاء تحديد العقوبات السارية على الإخلال بهذه الأحكام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد