ويكيبيديا

    "بهذه القواعد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • esas normas
        
    • presente reglamento
        
    • en las presentes reglas
        
    • esas reglas
        
    • estas reglas
        
    • dichas normas
        
    • con las Normas
        
    • las reglas de
        
    El Estatuto también debe estipular claramente las condiciones relativas a la admisibilidad de las pruebas, para garantizar el cumplimiento estricto de esas normas procesales. UN كما يجب أن ينص النظام اﻷساسي بدقة على الشروط المتعلقة بجواز قبول اﻷدلة لضمان الالتزام اﻷمين بهذه القواعد اﻹجرائية.
    No es improbable que cierto número de reclamaciones que no se ajusten a esas normas no sean detectadas, ya que tal información es insuficiente para tal fin. UN وليس من المستبعد ألا يتم الكشف عن عدد من المطالبات التي لا تفي بهذه القواعد بسبب عدم كفاية هذه المعلومات لهذا الغرض.
    Todas las operaciones financieras y actividades conexas cubiertas por el presente reglamento estarán sometidas a la comprobación de la División de Auditoría Interna de las Naciones Unidas y de la Junta de Auditores. UN ٢١-١ تخضع جميع التعاملات المالية وما يتصل بها من اﻷنشطة المشمولة بهذه القواعد إلى مراجعة حسابات من قبل شعبة المراجعة الداخلية للحسابات في اﻷمم المتحدة ومجلس مراجعي الحسابات.
    11. En caso de que la Conferencia de las Partes decida cerrar un fondo fiduciario creado en virtud del presente reglamento, lo comunicará al Director [de la institución pertinente] con no menos de seis meses de antelación a la fecha de cierre que se decida. UN ١١- في حالة ما إذا قرر مؤتمر اﻷطراف انهاء صندوق أنشئ عملا بهذه القواعد يتعين عليه اخطار رئيس ]المؤسسة ذات الصلة[ في أجل لا يقل عن ستة أشهر قبل تاريخ الانهاء الذي تقرره.
    18. La Sección IV contiene reglas sobre la investigación teórica, la planificación, la evaluación, la sensibilización pública y el intercambio de información, y se aplica a todas las categorías de mujeres delincuentes comprendidas en las presentes reglas. UN " 18 - أما الباب الرابع فيتضمَّن قواعد بشأن إجراء الأبحاث وإعداد الخطط والتقييم والتوعية وتبادل المعلومات، ويسري على جميع فئات المجرمات المشمولات بهذه القواعد.
    Además, los acontecimientos actuales con respecto a esas reglas son desconexos, y no todos ellos son positivos. UN وفضلا عن ذلك، فإن التطورات الراهنة فيما يتعلق بهذه القواعد غير متساوقة، وليست كلها إيجابية.
    Mientras tengamos que jugar según estas reglas y ellos no, vamos a perder. Open Subtitles طالما نحن نلعب بهذه القواعد التافهة و القاتل لا ، فسنخسر
    Dicho organismo está evaluando ahora la seguridad de los datos personales conservados en bancos biológicos de acuerdo con dichas normas. UN وتقوم تلك السلطة في الوقت الراهن بتقييم أمن البيانات الشخصية والمصارف البيولوجية فيما يتعلق بهذه القواعد.
    No es improbable que cierto número de reclamaciones que no se ajusten a esas normas no sean detectadas, ya que tal información es insuficiente para tal fin. UN وليس من المستبعد ألا يتم الكشف عن عدد من المطالبات التي لا تفي بهذه القواعد بسبب عدم كفاية هذه المعلومات لهذا الغرض.
    El Director señaló que la responsabilidad de adherirse a esas normas incumbía también a los consignatarios. UN وقال المدير إن المسؤولية عن التقيد بهذه القواعد تقع أيضا على كاهل شركاء المبيعات.
    El Director señaló que la responsabilidad de adherirse a esas normas incumbía también a los consignatarios. UN وقال المدير إن المسؤولية عن التقيد بهذه القواعد تقع أيضا على كاهل شركاء المبيعات.
    La secretaría de la Comisión de Derechos Humanos debería velar por la observación de esas normas. UN وينبغي لأمانة لجنة حقوق الإنسان أن تكفل التقيد بهذه القواعد.
    Asimismo, el Departamento señaló a los jefes administrativos de las misiones la importancia fundamental de que esas normas se respetasen estrictamente. UN كما أكدت الإدارة للرؤساء الإداريين للبعثات الأهمية الحيوية للتقيد الصارم بهذه القواعد.
    Décimo, la aplicación discriminatoria de las normas relativas a la no proliferación menoscaba el compromiso menguante de los Estados con esas normas. UN عاشرا، إن التطبيق التمييزي لقواعد منع الانتشار يبدد الالتزام المتناقص للدول بهذه القواعد.
    En caso de que la Conferencia de las Partes decida cerrar un fondo creado en virtud del presente reglamento, lo comunicará al Secretario General de las Naciones Unidas con no menos de seis meses de antelación a la fecha de cierre que se decida. UN ١١ - إذا قرر مؤتمر اﻷطراف إنهاء صندوق أنشئ عملا بهذه القواعد فإنه يخطر اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بذلك قبل ستة أشهر على اﻷقل من التاريخ الذي يقرره لﻹنهاء.
    En caso de que la Conferencia de las Partes decida cerrar un fondo creado en virtud del presente reglamento, lo comunicará al Secretario General de las Naciones Unidas con no menos de seis meses de antelación a la fecha de cierre que se decida. UN ١١- إذا قرر مؤتمر اﻷطراف إنهاء صندوق أنشئ عملا بهذه القواعد فإنه يخطر اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بذلك قبل ستة أشهر على اﻷقل من التاريخ الذي يقرره لﻹنهاء.
    En caso de que la Conferencia de las Partes decida cerrar un fondo creado en virtud del presente reglamento, lo comunicará al Secretario General de las Naciones Unidas con no menos de seis meses de antelación a la fecha de cierre que se decida. UN ١١- إذا قرر مؤتمر اﻷطراف إنهاء صندوق أنشئ عملا بهذه القواعد فإنه يخطر اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بذلك قبل ستة أشهر على اﻷقل من التاريخ الذي يقرره لﻹنهاء.
    18. La Sección IV contiene reglas sobre la investigación teórica, la planificación, la evaluación, la sensibilización pública y el intercambio de información, y se aplica a todas las categorías de mujeres delincuentes comprendidas en las presentes reglas. UN 18 - ويتضمن الجزء الرابع القواعد المتعلقة بإجراء البحوث وإعداد الخطط والتقييم والتوعية العامة وتبادل المعلومات، ويسري على جميع فئات المجرمات المشمولة بهذه القواعد.
    3. Los medios de información, el público y los profesionales que se ocupen de cuestiones relativas a las reclusas y las delincuentes recibirán periódicamente información concreta sobre las cuestiones abarcadas en las presentes reglas y su aplicación. UN 3 - تزوّد وسائل الإعلام والجمهور والجهات التي تتحمل مسؤوليةً مهنيةً في المسائل المتعلقة بالسجينات والمجرمات، على نحو منتظم، بمعلومات وقائعية عن المسائل المشمولة بهذه القواعد وعن تنفيذها.
    Así pues, suponiendo que las reglas de la organización restringieran la responsabilidad, esas reglas no podrían oponerse como tales frente a un Estado que no fuera miembro. UN وعليه، وبافتراض أن قواعد المنظمة تحصر المسؤولية، فلا يمكن الاحتجاج بهذه القواعد ضد الدولة غير العضو.
    ¿Tú obedeces esas reglas? Open Subtitles لا يسمح لأى أحد بالدخول أوه. أوتلتزم بهذه القواعد ؟
    Si no puedes jugar con estas reglas, tienes que irte ahora mismo. Open Subtitles لو لا تستطيع اللعب بهذه القواعد فعليكَ أن تغادر الآن
    También se abordan las sanciones penales, disciplinarias y legales en caso de que se haga caso omiso de dichas normas. UN ويتناول التدريب أيضاً العقوبات الجنائية والتأديبية والقانونية التي تُفرض في حالة الإخلال بهذه القواعد.
    En Sea Island acordamos que esos elementos sólo debían exportarse conforme a criterios compatibles con las Normas mundiales de no proliferación y a los Estados absolutamente dispuestos a cumplir esas normas. UN وقد اتفقنا في مؤتمر قمة سي أيلاند على أن تصدير هذه المواد يجب ألا يتم إلا وفقاً لمعايير تتمشى والقواعد العالمية لعدم الانتشار وأن يوجه إلى الدول شديدة الالتزام بهذه القواعد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد