ويكيبيديا

    "بهذه المسألة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • esta cuestión en
        
    • esa cuestión en
        
    • la cuestión en
        
    • ese respecto en
        
    • de esta cuestión
        
    • sobre este tema que se desprendía del
        
    11. Decide continuar el examen de esta cuestión en su 51º período de sesiones en relación con un tema apropiado del programa. UN ١١ ـ تقرر مواصلة النظر بهذه المسألة في دورتها الحادية والخمسين في إطار بند مناسب في جدول اﻷعمال.
    El Salvador ha sido coautor de resoluciones sobre esta cuestión en diversos órganos de las Naciones Unidas. UN والسلفادور تشارك في صياغة القرارات المتعلقة بهذه المسألة في مختلف هيئات اﻷمم المتحدة.
    La Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) va a establecer un grupo de trabajo encargado de esta cuestión en el último trimestre de 2010. UN وستنشئ منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي فريقا خاصا معنيا بهذه المسألة في الربع الأخير من عام 2010.
    Ha habido bastante poca sensibilidad hacia esa cuestión en Noruega, tanto en el sector público como en el privado. UN ولا يوجد سوى وعي ضئيل نسبياً بهذه المسألة في النرويج، في السياقات العامة والخاصة على السواء.
    Francia celebra el interés de la Asamblea General por esa cuestión en el actual período de sesiones. UN وأعرب عن سرور الوفد الفرنسي لاهتمام الجمعية العامة بهذه المسألة في دورتها الحالية.
    Por su parte, la Comisión Consultiva seguirá ocupándose de la cuestión en el contexto de su examen de los informes de la Junta de Auditores. UN وستواصل اللجنة الاستشارية، من جهتها، الاهتمام بهذه المسألة في سياق نظرها في تقارير مجلس مراجعي الحسابات.
    El PRESIDENTE dice que, como ha señalado el Director de la División de Planificación de Programas y Presupuesto, se dará información a ese respecto en fecha posterior. UN ٧٩ - الرئيس: قال إنه، طبقا لما أوضحه مدير شعبة تخطيط البرامج والميزانية، ستقدم المعلومات المتصلة بهذه المسألة في وقت لاحق.
    90. Con respecto a la creación de capacidad, acogieron con satisfacción que se otorgara prioridad a ese aspecto a nivel nacional, dado el grado de preocupación sobre este tema que se desprendía del informe. UN 90 - وفيما يتعلق ببناء القدرات، رحبت الوفود بالأولوية الممنوحة لبناء القدرات على الصعيد القطري، بالنظر إلى مستوى الاهتمام بهذه المسألة في التقرير.
    40. En relación con la pena de muerte, el Presidente estableció un grupo de trabajo interministerial sobre esta cuestión en 2010. UN 40- وفيما يخص عقوبة الإعدام، أنشأ الرئيس فريقاً عاملاً مشتركاً بين الوزارات معنياً بهذه المسألة في عام 2010.
    23. En su resolución 1999/82, la Comisión decidió seguir ocupándose de esta cuestión en su 56º período de sesiones. UN 23- قررت اللجنة في قرارها 1999/82 مواصلة الاهتمام بهذه المسألة في دورتها السادسة والخمسين.
    La Federación de Rusia cree que la creación de un grupo de trabajo sobre esta cuestión en la Sexta Comisión daría un impulso adicional a los trabajos en esta esfera. UN وذكرت أن الاتحاد الروسي يرى أن إنشاء فريق عامل معني بهذه المسألة في اللجنة السادسة سوف يعطي دفعة إضافية للأعمال في هذا المجال.
    El Estado parte rechaza además la alegación del autor de que el tribunal no examinó la cuestión de la expiración del plazo legal y señala que ninguna de las partes invocó nunca esta cuestión en el juicio. UN وترفض الدولة الطرف أيضاً ادعاءات صاحب البلاغ بأن المحاكم لم تتناول مسألة التقادم، وتشير إلى أنه لم يحتج قط أحد من الأطراف بهذه المسألة في المحكمة.
    Hemos proporcionado los detalles sobre esta cuestión en una carta de fecha 16 de octubre de 1996 dirigida al Secretario General (A/51/511). UN وقــد عرضنا التفاصيل المتصلة بهذه المسألة في رسالة مؤرخة ١٦ تشرين اﻷول/اكتوبر الى اﻷمين العام (A/51/511).
    La Comisión pide al Secretario General que incluya información apropiada sobre esta cuestión en la próxima presentación del presupuesto, incluida una descripción completa del proceso de planificación de la coordinación, y que indique la distribución de las responsabilidades relativas a esa planificación entre la Sede y el terreno. UN وترجو اللجنة إدراج المعلومات اللازمة المتعلقة بهذه المسألة في وثيقة الميزانية المقبلة التي سيقدمها الأمين العام، بما في ذلك وصف كامل لعملية التخطيط للتنسيق مع بيان مسؤوليات الشعبة عن التخطيط بين المقر والميدان.
    19. En los últimos años, varias Partes han expresado un vivo interés en esta cuestión en determinados actos especiales y en seminarios sobre el artículo 6. UN 19- وقد أبدت أطراف عديدة اهتماماً شديداً بهذه المسألة في اللقاءات الخاصة المعقودة وفي حلقات العمل المتعلقة بالمادة 6 على مدى السنوات القليلة الماضية.
    Además, en el artículo 3 se dispone que la Conferencia de las Partes ha de proporcionar orientación ulterior con respecto esa cuestión en su primera reunión. UN علاوةً على ذلك، تطلب المادة 3 إلى مؤتمر الأطراف أن يقدم توجيهات إضافية فيما يتعلق بهذه المسألة في اجتماعه الأول.
    Su Gobierno ha reconocido esa cuestión en numerosas ocasiones, como, por ejemplo, en la Declaración conjunta de Pyongyang, hecha pública por el Japón y la República Popular Democrática de Corea, y en una declaración formulada por el Presidente del Japón en 2005. UN وذكر أن حكومته اعترفت بهذه المسألة في عدة مناسبات، منها ما جاء في إعلان بيونغيانغ المشتَرك الذي أصدرته اليابان وجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية وفي بيان أصدره رئيس اليابان في عام 2005.
    Kazajstán apoya la labor destinada a crear zonas libres de armas nucleares en todas las regiones del mundo y se suma de forma activa a las negociaciones sobre la cuestión en Asia central. UN وتؤيد كازاخستان الجهود الرامية إلى إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في كافة أنحاء العالم وهي تشارك بنشاط في المفاوضات المتصلة بهذه المسألة في آسيا الوسطى.
    Muchos oradores señalaron las razones que dificultaban los procesos de ejecución de programas y felicitaron al PNUD por la gama de iniciativas previstas para mejorarlos. Se expresó gran interés en la cuestión en las capitales y, en particular, entre los ministerios de hacienda y finanzas, debido a las repercusiones que podría tener la situación respecto de la obtención de recursos para el PNUD en el futuro. UN ولاحظ كثير من المتكلمين أسباب الصعوبات في عمليات اﻹنجاز، وأثنوا على البرنامج اﻹنمائي بسبب نطاق التدخلات التي سيجري اﻹفادة منها لزيادة اﻹنجاز، موضحين أن هناك اهتماما كبيرا بهذه المسألة في العواصم ولا سيما بين وزارات الخزانة والمالية نظرا لتأثيرها المحتمل على التمويل المقدم من البرنامج في المستقبل.
    Observando que ese proceso se inició hace ya algún tiempo, el Comité insta al Estado Parte a que adopte nuevas medidas para llevarlo a término y a que presente información pertinente a ese respecto en su próximo informe periódico. UN ولأن اللجنة لاحظت أن هذا النشاط كان جارياً لبعض الوقت، فإنها تشجع الدولة الطرف على اتخاذ المزيد من التدابير للانتهاء من عملية الاستعراض هذه، ولتقديم المعلومات ذات الصلة بهذه المسألة في تقريرها الدوري القادم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد