ويكيبيديا

    "بهذه المسؤولية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • esa responsabilidad
        
    • esta responsabilidad
        
    • esa función
        
    • esta función
        
    • la responsabilidad
        
    • su responsabilidad
        
    • responsabilidad compartida
        
    • dicha responsabilidad
        
    • ese cometido
        
    • ejercida
        
    • tal responsabilidad
        
    Alentamos a todos los Estados Miembros a que aborden esa responsabilidad común fundamental. UN ونشجع جميع الدول الأعضاء على الاضطلاع بهذه المسؤولية المشتركة البالغة الأهمية.
    Se ha considerado que la mediación es un instrumento importante para asumir esa responsabilidad. UN واعتبرت الوساطة واحدة من الأدوات الهامة التي يمكن استخدامها للوفاء بهذه المسؤولية.
    Los Estados Unidos de América están asumiendo esa responsabilidad. UN إن الولايات المتحدة اﻷمريكية تفي بهذه المسؤولية.
    esta responsabilidad debe asumirse, hoy más que nunca, con una credibilidad sin fallas. UN وينبغي أن يضطلع المجلس بهذه المسؤولية بمصداقية كاملة لا تشوبها شائبة.
    En ausencia del Tribunal Supremo, el Tribunal de Apelaciones se encarga de esta responsabilidad. UN ونظراً لعدم إنشاء المحكمة العليا حتى الآن تقوم محكمة الاستئناف بهذه المسؤولية.
    esa función la cumplen mediante análisis y exámenes de los programas de las organizaciones con plena independencia de las secretarías. UN ويضطلع هؤلاء بهذه المسؤولية من خلال استعراضات وفحوص يجرونها لبرامج المنظمة وأنشطتها، باستقلال تام عن اﻷمانات.
    esa responsabilidad debe ser compartida por gobiernos y organizaciones no gubernamentales, con la asistencia de las Naciones Unidas y de otras organizaciones gubernamentales, regionales e internacionales. UN وينبغي النهوض بهذه المسؤولية بالتعاون مع منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات الحكومية واﻹقليمية والدولية اﻷخرى.
    En Indonesia asumimos esa responsabilidad muy seriamente. UN ففي إندونيسيا نضطلــع بجديــــة بالغة بهذه المسؤولية.
    La participación y presencia ininterrumpidas de las Naciones Unidas en el Tayikistán depende del modo en que las partes cumplan con esa responsabilidad. UN كما أن استمرار اشتراك اﻷمم المتحدة ووجودها في طاجيكستان يتوقف على اﻷسلوب الذي يفي به الطرفان بهذه المسؤولية.
    El Consejo de Seguridad es el único órgano al que se confiere esa responsabilidad. UN فمجلس اﻷمن هو وحده المكلف بهذه المسؤولية.
    No obstante, las personas no pueden ejercer esa responsabilidad sin la responsabilidad correspondiente de los que están a cargo de estos servicios. UN غير أن الفرد لا يستطيع الاضطلاع بهذه المسؤولية دون مسؤولية مناظرة من جانب مقدم الخدمة الصحية.
    Para asumir mejor esa responsabilidad la comunidad internacional debe lograr que los Estados se comprometan a incorporar las normas internacionales de derechos humanos a su ordenamiento jurídico interno, a la vez que cumplen sus obligaciones internacionales. UN وللنهوض بهذه المسؤولية على نحو أفضل ينبغي للمجتمع الدولي أن يحصل على التزام من الدول بتضمين نظمها القانونية الداخلية القواعد الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان مع الوفاء في الوقت ذاته بالتزاماتها الدولية.
    Los funcionarios deben estar al corriente de esta responsabilidad delegada y colaborar con los auxiliares administrativos para facilitar su trabajo. UN ويجب أن يكون الموظفون على علم بهذه المسؤولية المفوَّضة وأن يتعاونوا مع المساعدين الإداريين بغية تيسير مهمتهم.
    Un elemento clave para fortalecer esta responsabilidad es la confianza interpersonal, una variable central de la cultura cívica y política. UN ومن العناصر الرئيسية للنهوض بهذه المسؤولية الثقة المتبادلة بين الأشخاص، وهي عامل محوري في الثقافة المدنية والسياسية.
    Los funcionarios deben estar al corriente de esta responsabilidad delegada y colaborar con los auxiliares administrativos para facilitar su trabajo. UN ويجب أن يكون الموظفون على علم بهذه المسؤولية المفوَّضة وأن يتعاونوا مع المساعدين الإداريين بغية تيسير مهمتهم.
    Pero cada vez es más difícil hacer frente a esta responsabilidad. UN إلا أن الاضطلاع بهذه المسؤولية يزداد صعوبة.
    Trataré de todo corazón de cumplir con esta responsabilidad a cabalidad, tan bien como lo hizo mi predecesor, el Sr. Samuel Insanally. UN وسأحاول بكل ما في وسعي الوفاء بهذه المسؤولية بالكامل، على غرار سلفي، السيد صمويل إنسانالي.
    En numerosos países se encomienda esa función al Coordinador Residente de las Naciones Unidas. UN ويعهد بهذه المسؤولية في بلدان كثيرة إلى منسق اﻷمم المتحدة المقيم.
    Hasta la fecha, esta función ha sido de cargo de la Comisión Europea de Derechos Humanos y la Corte Europea de Derechos Humanos. UN ويضطلع بهذه المسؤولية حتى اﻵن اللجنة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان والمحكمة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان.
    El Secretario General velará por que todos los directores de programas asuman la responsabilidad que les incumbe a este respecto y por que se les exijan cuentas sobre el particular. UN وسيتكفل اﻷمين العام بتوعية جميع مديري البرامج بهذه المسؤولية وبأنهم مساءلون عن الوفاء بها.
    Confío en que Indonesia adoptará todas las medidas necesarias para cumplir eficazmente con su responsabilidad durante esta etapa particularmente delicada. UN وأنا واثق من أن إندونيسيا ستتخذ كل اﻹجراءات الضرورية للاضطلاع بهذه المسؤولية بفعالية خلال هذه المرحلة الدقيقة.
    La aplicación de las conclusiones sería una muestra clara del cumplimiento de esta responsabilidad compartida y contribuiría enormemente al fortalecimiento de las Naciones Unidas. UN ويعد تنفيذ النتائج دليلا واضحا على الاضطلاع بهذه المسؤولية المشتركة ويقدم مساهمة كبيرة في تعزيز الأمم المتحدة.
    El cumplimiento de dicha responsabilidad debe contar con la cooperación de otros Estados en el sentido de que se observe un control estricto sobre las embarcaciones de su bandera que transiten por las aguas jurisdiccionales adyacentes, con miras a evitar los riesgos de contaminación. UN ولا يمكن الاضطلاع بهذه المسؤولية دون تعاون دول أخرى، أي أنه لا بد من مراعاة نظام لمراقبة السفن الحاملة لأعلامها التي تعبر المياه المجاورة بهدف تجنب مخاطر التلوث.
    Si el fiscal que tiene ese cometido no lo cumple, se declarará la inculpabilidad del procesado o será puesto en libertad. UN وفي حال عدم اضطلاع طرف الاتهام بهذه المسؤولية الواقعة على عاتقه، تبرّأ ذمة الشخص الملاحق قضائياً أو يُفرج عنه.
    Si esa responsabilidad no es ejercida plenamente, ninguna otra actividad de las Naciones Unidas puede ser realizada con éxito seguro. UN ولو أنه لم يُضطلع بهذه المسؤولية بالكامل، لا يمكن أن ينفذ أي نشاط آخر للأمم المتحدة بأي قدر من النجاح المؤكد.
    Sin embargo, desde un principio no se pusieron a su disposición los recursos de personal necesarios para garantizar la asunción eficaz de tal responsabilidad, pese a que así lo solicitó el jefe de la oficina. UN لكن لم تتوفر منذ البداية موارد كافية من الموظفين، لكفالة الاضطلاع بهذه المسؤولية بفعالية، بالرغم من أن رئيس المكتب طلب ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد