ويكيبيديا

    "بهذه الممارسة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • esa práctica
        
    • dicha práctica
        
    • este ejercicio
        
    • de esta práctica
        
    • a esta práctica
        
    • de la práctica
        
    En su 21° período de sesiones, la Junta mantuvo y reafirmó esa práctica que perdura después de 20 años. UN وفي الدورة الحادية والعشرين أعرب المجلس عن تمسكه بهذه الممارسة الثابتة منذ 20 سنة وأعاد تأكيدها.
    La Comisión tal vez desee acoger con agrado esa práctica y recomendar que se siga alentando a fin de que se convierta en norma para todos los gobiernos miembros. UN وربما تود اللجنة أن ترحب بهذه الممارسة وتوصي بزيادة تشجيعها كي تصبح ممارسة تحتذي بها جميع الحكومات اﻷعضاء.
    Si bien esa práctica se adoptó inicialmente con carácter provisional, es poco probable que se abandone en el futuro próximo. UN وعلى الرغم من أن اﻷخذ بهذه الممارسة كان على سبيل الحل المؤقت، فإنه ليس من المرجح أن تتوقف في المستقبل القريب.
    dicha práctica ha sido reconocida, acogida y en cierta medida aceptada por la comunidad internacional. UN وقد سلم المجتمع الدولي بهذه الممارسة وتكيف معها وقبلها الى حد ما.
    La Oficina en Colombia valora este ejercicio y los compromisos concretos alcanzados, y llama a su rápida implementación por el Gobierno. UN ويرحب مكتب كولومبيا بهذه الممارسة والالتزامات المحددة التي تم التوصل إليها ويدعو الحكومة إلى تنفيذها على جناح السرعة.
    Los participantes instaron a las Naciones Unidas a reinstaurar esa práctica. UN وأن المشتركين يحثون اﻷمم المتحدة على إعادة العمل بهذه الممارسة.
    Tampoco era clara la opinio juris sobre esa práctica. UN كما أن الرأي القانوني المرتبط بهذه الممارسة ليس واضحا هو الآخر.
    La Comisión de Derecho Internacional se ha inspirado en esa práctica para formular las normas aplicables por el depositario en la materia. UN وقد استرشدت لجنة القانون الدولي بهذه الممارسة في صوغ القواعد التي يطبقها الوديع في هذا المجال.
    La Comisión de Derecho Internacional se ha inspirado en esa práctica en la formulación de su proyecto de artículos sobre el derecho de los tratados para enunciar las normas aplicables por el depositario en la materia. UN وقد استرشدت لجنة القانون الدولي بهذه الممارسة في صوغ القواعد التي يطبقها الوديع في هذا المجال.
    El Reino Unido se apresta a hacerlo, y espera que esa práctica se reconozca cuando llegue el momento de hacer el próximo examen periódico. UN وستتعهد المملكة المتحدة بالقيام بذلك كما أنها تأمل أن يُعترف بهذه الممارسة بحلول موعد الاستعراض المقبل للسجل.
    En el bienio en curso se examinarán el reglamento financiero y las instrucciones técnicas sobre el presupuesto en relación con esa práctica. UN وسيجري أثناء فترة السنتين استعراض النظام المالي والتعليمات الفنية المتعلقة بالميزانية فيما يتصل بهذه الممارسة.
    El párrafo 2 tiene como fin la reanudación de esa práctica fundamental. UN وتهدف الفقرة 2 إلى استئناف العمل بهذه الممارسة الأساسية.
    esa práctica atroz unió de forma indisoluble a los continentes de África, América del Norte, América del Sur y Europa. UN وكانت قارات أفريقيا وأمريكا الشمالية وأمريكا الجنوبية وأوروبا مرتبطة ارتباطا لا فكاك منه بهذه الممارسة المروعة.
    Por ende, el Departamento mantendrá esa práctica. UN لذا ستواصل الإدارة العمل بهذه الممارسة.
    Es cierto que las Antillas Neerlandesas carecen de una ley específica que prohíba la trata de personas, pero han llegado a los tribunales varios casos de esa práctica. UN فصحيح أن جزر الأنتيل الهولندية ليس لديها حتى الآن قانون خاص يعاقب على هذا الاتجار، ولكن عدة قضايا خاصة بهذه الممارسة قُدمت إلى المحاكم.
    La UNOPS continuará respetando esa práctica. UN وسيبقى المكتب ملتزماً بهذه الممارسة.
    Sin embargo, el Comité no establecerá esa práctica como norma general para sus revisiones futuras. UN بيد أنّ اللجنة لن تأخذ بهذه الممارسة كقاعدة عامة في عمليات الاستعراض التي ستقوم بها في المستقبل.
    La Asamblea aprobó esta mañana el informe de la Mesa y recomendó a la Quinta Comisión que retomara dicha práctica. UN وقد اعتمدت الجمعية هذا الصباح تقرير مكتبها وأوصت تبعا لذلك، اللجنة الخامسة بأن تعود الى العمل بهذه الممارسة.
    Si bien gran parte de esa cifra se refería al África, el Asia y el Oriente Medio, Europa estaba igualmente afectada por dicha práctica. UN ولئن كان الجزء الأكبر من هذين الرقمين يتعلق بأفريقيا، وآسيا، والشرق الأوسط، فإن أوروبا أيضاً معنية ومتأثرة بهذه الممارسة.
    Las empresas que han pasado por este ejercicio de evaluación empezaron buscando oportunidades de intercambiar información sobre la forma en que otras empresas, incluidos sus competidores nacionales y extranjeros, actúan mercantilmente. UN وقد بدأت الشركات التي قامت بهذه الممارسة تلتمس فرص تبادل المعلومات حول كيفية إدارة الشركات اﻷخرى، بما في ذلك الشركات المنافسة لها في الداخل والخارج، ﻷعمالها.
    Seguimos pidiendo el cese de esta práctica. UN وما برحنا نطالب بوقف العمل بهذه الممارسة.
    Mujeres representantes de diversas organizaciones demandaron durante el Foro Consultivo atención a esta práctica. UN وقد طالبت النساء الممثلات لمختلف المنظمات، في المنتدى التشاوري، بالاهتمام بهذه الممارسة.
    El conocimiento de la práctica se extiende a toda la sociedad de Liberia, y el 89% de las mujeres han oído hablar de la sociedad " sande " . UN وهناك معرفة واسعة بهذه الممارسة في المجتمع الليبري حيث سمع 89 في المائة من الليبريات عن جمعية ساندي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد