El orador posee información según la cual las mujeres que han sido objeto de trata con fines de prostitución han sido deportadas del Estado parte. | UN | وقال إن بحوزته معلومات بأن الدولة الطرف رحلت النساء اللائي جرى الاتجار بهن لأغراض البغاء. |
Por consiguiente, en la actualidad resulta difícil proporcionar datos sobre las mujeres y niñas que son objeto de trata con fines de prostitución. | UN | ولذلك، يصعب في الوقت الراهن توفير بيانات فيما يتعلق بالنساء والفتيات المتجر بهن لأغراض ممارسة البغاء. |
17. Preocupa al Comité que Noruega sea un país de destino de mujeres y menores objeto de trata con fines de explotación sexual. | UN | 17- واللجنة تشعر بالقلق لأن النرويج وجهة للنساء المتجر بهن لأغراض الاستغلال الجنسي. |
Habría que incluir datos estadísticos adicionales sobre el número de víctimas de la trata con fines de trabajo y explotación sexuales y otras formas de explotación, así como sobre los autores sancionados y las penas impuestas. | UN | وينبغي أن يشمل ذلك بيانات إحصائية إضافية عن عدد الضحايا المتجّر بهن لأغراض الاستغلال والعمل الجنسيين وسائر أشكال الاستغلال، وأيضا بشأن مرتكبي هذه الأفعال الذين عوقبوا عليها والأحكام المفروضة بشأنها. |
Las niñas que han sido objeto de trata para su explotación sexual comercial: los datos existentes son intrínsecamente poco fiables por problemas metodológicos y por la inexistencia de una definición estándar de trata. | UN | الفتيات اللاتي تم الاتجار بهن لأغراض الاستغلال الجنسي التجاري: البيانات المتاحة لا يعوّل عليها بطبيعتها بسبب المشاكل المنهجية وعدم وجود تعريف موحد للاتجار. |
18. Preocupa profundamente al Comité la gran cantidad de mujeres y niñas que son objeto de tráfico con fines de prostitución. | UN | 18- وتلاحظ اللجنة بقلق بالغ العدد الكبير من النساء والفتيات اللاتي يتجر بهن لأغراض البغاء. |
This is clearly reflected in the statistics provided by Emirati authorities, which suggest that the majority of persons identified by law enforcement officers were women and girls trafficked for sexual exploitation. | UN | وهذا واضح من خلال الإحصاءات التي قدمتها السلطات الإماراتية والتي تفيد بأن أغلبية الأشخاص الذين حدد موظفو إنفاذ القانون هويتهم هم من النساء والفتيات اللواتي اتُّجر بهن لأغراض الاستغلال الجنسي. |
Además, le preocupa el hecho de que las actuales medidas de protección no sean aplicables ni a las ciudadanas de Bosnia y Herzegovina que han sido objeto de trata en el país ni a las mujeres que han sido objeto de trata con fines distintos de la prostitución. | UN | ويساور اللجنة القلق كذلك لعدم انطباق تدابير الحماية الحالية على مواطنات البوسنة والهرسك اللائي يتجر بهن داخليا والنساء اللاتي يتجر بهن لأغراض غير البغاء. |
El Comité recomienda que se amplíe la protección a las mujeres de Bosnia y Herzegovina que hayan sido objeto de trata en el país y a las mujeres que hayan sido objeto de trata con fines distintos de la prostitución. | UN | وتوصي اللجنة بتوسيع نطاق الحماية ليشمل كذلك نساء البوسنة والهرسك اللائي يتجر بهن داخليا والنساء اللاتي يتجر بهن لأغراض غير البغاء. |
344. Preocupa al Comité que Noruega sea un país de destino de mujeres y menores objeto de trata con fines de explotación sexual. | UN | 344- واللجنة تشعر بالقلق لأن النرويج مقصد للنساء المتجر بهن لأغراض الاستغلال الجنسي. |
La creencia inicial de que sólo las niñas eran objeto de trata con fines de explotación sexual ya no es válida, puesto que la incidencia de niños víctimas de trata y explotados sexualmente mediante ardides que levantan pocas sospechas, como los deportes, está ganando terreno con rapidez. | UN | والاعتقاد الأولي بأن الفتيات فقط هن اللائي يُتجر بهن لأغراض جنسية لم يعد صالحاً، فهناك تزايد في حالات الاتجار بالأطفال الذكور واستغلالهم لأغراض جنسية في إطار مجالات لا يُشتبه فيها، مثل الرياضة؛ |
Comprende la violencia física y sexual, o las amenazas de esa violencia, practicadas en los hogares y en los espacios públicos, en los casos de trata con fines de explotación sexual o laboral, o debido a la condición de migrante o la pertenencia a una minoría. | UN | وهو يشمل العنف الجسدي والجنسي أو التهديدات به داخل المنـزل وفي الأماكن العامة، والعنف الممارس نتيجة للاتجار بهن لأغراض الاستغلال الجنسي أو لاستغلالهن في العمل أو بسبب كونهن مهاجرات أو من الأقليات. |
El Comité recomienda que se amplíe la protección a las mujeres de Bosnia y Herzegovina que hayan sido objeto de trata en el país y a las mujeres que hayan sido objeto de trata con fines distintos de la prostitución. | UN | وتوصي اللجنة بتوفير الحماية أيضاً لنساء البوسنة والهرسك اللائي جرى الاتجار بهن على الصعيد الدولي للنساء اللائي جرى الاتجار بهن لأغراض أخرى غير البغاء. |
El Comité también expresó preocupación por el hecho de que las actuales medidas de protección no fueran aplicables ni a las ciudadanas de Bosnia y Herzegovina que han sido objeto de trata en el país ni a las mujeres que han sido objeto de trata con fines distintos de la prostitución. | UN | وأعربت اللجنة أيضاً عن قلقها إزاء الاتجار بالنساء، وإزاء عدم تنفيذ تدابير الحماية الحالية على النساء من رعايا البوسنة والهرسك اللائي تعرضن للاتجار بهن داخلياً واللائي تعرضن للاتجار بهن لأغراض أخرى غير البغاء. |
También le preocupa la información de que la mayoría de las víctimas son mujeres y niñas, en particular niñas pobres y de la calle, así como víctimas de la violencia doméstica, que son objeto de trata con fines de explotación sexual y laboral y para matrimonios fraudulentos. | UN | كما يساورها القلق إزاء تقارير تفيد بأن غالبية الضحايا هم من الفتيات الشابات والنساء، ولا سيما الفقراء وأطفال الشوارع، وكذلك ضحايا العنف المنزلي، الذين يُتّجَر بهن لأغراض الاستغلال الجنسي والاستغلال في العمل والزيجات الاحتيالية. |
También le preocupa la información de que la mayoría de las víctimas son mujeres y niñas, en particular niñas pobres y de la calle, así como víctimas de la violencia doméstica, que son objeto de trata con fines de explotación sexual y laboral y para matrimonios fraudulentos. | UN | كما يساورها القلق إزاء تقارير تفيد بأن غالبية الضحايا هم من الفتيات الشابات والنساء، ولا سيما الفقراء وأطفال الشوارع، وكذلك ضحايا العنف المنزلي، الذين يُتجَر بهن لأغراض الاستغلال الجنسي والاستغلال في العمل والزيجات الاحتيالية. |
La oradora recomienda que en su próximo informe, el Estado parte proporcione información sobre la medida en que se otorga asilo a las mujeres por motivos como el riesgo de mutilación genital femenina, el matrimonio forzado o la trata con fines de prostitución. | UN | وأوصت بأن يتضمن التقرير الدوري القادم للدولة الطرف معلومات عن مدى منح النساء حق اللجوء على أساس تعرضهن لتشويه أعضائهن التناسلية، والزواج القسري، والمتاجرة بهن لأغراض الدعارة. |
El Comité ha expresado también su preocupación por la ausencia de políticas y medidas legislativas para reprimir la trata de seres humanos, incluidas niñas, y recomendado, entre otras cosas, que se preste apoyo y asistencia a las niñas que son víctimas de la trata con fines de prostitución. | UN | ولاحظت اللجنة مع القلق عدم وجود استجابات تشريعية واستجابات على صعيد السياسات للاتجار بالبشر، بما في ذلك الفتيات، وأوصت، في جملة أمور، بأن يقدم دعم ومساعدة للفتيات المتجر بهن لأغراض ممارسة البغاء. |
77. Las mujeres migrantes que trabajan en el sector sexual y las víctimas de la trata con fines de explotación sexual son particularmente vulnerables. | UN | 77- إن النساء المهاجرات العاملات في البغاء والنساء المتجر بهن لأغراض الاستغلال الجنسي، يكونَنَّ عرضة للمخاطر بوجه خاص. |
El aumento de la demanda de mujeres y niñas víctimas de la trata para su explotación sexual, el aumento de la tasa de mujeres y niñas con VIH/SIDA y el padecimiento generalizado de mujeres y niñas en situaciones de conflicto y de control militar son manifestaciones alarmantes y cada vez más graves de la desigualdad entre los géneros. | UN | وتلاحظ مظاهر مخيفة ومتزايدة الشدة من عدم المساواة بين الجنسين في ظواهر الطلب المتزايد على النساء والبنات المتجر بهن لأغراض الاستغلال الجنسي، والمعدل المتزايد من حالات النساء والفتيات المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ومعاناة النساء والبنات على نطاق واسع في حالات الصراع وحالات السيطرة العسكرية. |
También oyó decir que sólo al 15 por ciento de las mujeres extranjeras objeto de tráfico con fines de explotación sexual se les ha otorgado permisos de residencia permanente por razones humanitarias. | UN | وقد سمع أيضا أنه لم تحصل سوى 15 في المائة من الأجنبيات اللاتي يجري الاتجار بهن لأغراض الاستغلال الجنسي على تصاريح بالإقامة الدائمة على أسس إنسانية. |
Three are run by Ewa ' a in Abu Dhabi, Sharjah and Ras Al-Khaimah, and accommodate only women and girls trafficked for sexual exploitation, while the fourth is run by the Dubai Foundation for Women and Children (DFWC) in Dubai, and caters for women and children victims of violence. | UN | وتدير مؤسسة " إيواء " ثلاثة من تلك الملاجئ في أبو ظبي والشارقة ورأس الخيمة، وهي لا تضم سوى نساء وفتيات اتُّجر بهن لأغراض الاستغلال الجنسي، في حين يخضع الملجأ الرابع الكائن في دبي لإدارة مؤسسة دبي لرعاية النساء والأطفال، وهي كيان يعنى بالنساء والأطفال من ضحايا العنف. |