ويكيبيديا

    "بهياكل أساسية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • una infraestructura
        
    • infraestructuras de
        
    • infraestructura fiable
        
    • que las infraestructuras
        
    Resultó necesaria una infraestructura de telecomunicaciones completamente nueva para prestar los servicios garantizados y seguros requeridos por la misión de las Naciones Unidas. UN وكان من المحتم أن يضطلع في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية بهياكل أساسية جديدة بكاملها، من أجل توفير ما تحتاج إليه بعثة اﻷمم المتحدة من مرافق أكيدة مضمونة.
    De las observaciones presentadas por el Gobierno se desprende que, en general, Egipto cuenta con una infraestructura legal y judicial que debería permitir al Estado parte combatir eficazmente el fenómeno de la tortura. UN ٢٠٦ - ويبدو من الملاحظات التي قدمتها الحكومة أن مصر تتمتع، بشكل عام، بهياكل أساسية قانونية وقضائية من شأنها أن تمكن الدولة الطرف من مكافحة ظاهرة التعذيب بفعالية.
    Sin embargo, esas estrategias móviles no son un fin en sí, sino soluciones alternativas de transición que habrán de ser reemplazadas en su momento por una infraestructura sanitaria más clásica. UN ولكنه أضاف أنه لا يمكن أن تعتبر تلك الاستراتيجيات المتنقلة غاية في حد ذاتها، بل إنها مجرد حلول انتقالية بديلة ينبغي الاستعاضة عنها في نهاية المطاف بهياكل أساسية صحية تقليدية أكثر.
    Se han establecido infraestructuras de tecnología de la información en 148 distritos con una baja tasa de alfabetización de mujeres para conectar esas regiones con otras y, de ese modo, garantizar la libre circulación de información y la sensibilización sobre la situación de la mujer. UN وتم تزويد 148 مقاطعة تتسم بانخفاض مستوى محو الأمية بين النساء بهياكل أساسية لتكنولوجيا المعلومات لربطها بالمناطق الأخرى حتى يتسنى التدفق الحر للمعلومات ونشوء الوعي.
    83. Cabe señalar que los sistemas de información sobre el rendimiento deben contar con el apoyo de una infraestructura fiable de telecomunicaciones. UN 83- وتجدر ملاحظة أن نُظم المعلومات عن الأداء ينبغي أن تكون مدعومة بهياكل أساسية للاتصالات.
    En lo referente a la propuesta de crear centros de información regionales, tomamos nota de la posibilidad de establecer tales centros en regiones en que los costos son muy elevados y en que las infraestructuras de la información y las telecomunicaciones están desarrolladas. UN وأما فيما يتعلق باقتراح إنشاء مراكز إقليمية للمعلومات، فنشير إلى أن كثيراً من المراكز الإقليمية تقع في مناطق عالية التكلفة بدرجة كبيرة وتتمتع بهياكل أساسية متطورة للمعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية.
    Según el Director de los Servicios Financieros de Anguila, el territorio cuenta en la actualidad con una infraestructura de servicios financieros sólida y bien reglamentada. UN 34 - واستنادا إلى مدير الخدمات المالية بأنغيلا، يتمتع الإقليم حاليا، في مجال الخدمات المالية، بهياكل أساسية قوية تحكمها أنظمة جيدة.
    83. Cabe señalar que los sistemas de información sobre el rendimiento deben contar con el apoyo de una infraestructura fiable de telecomunicaciones. UN 83- وتجدر ملاحظة أن نُظم المعلومات عن الأداء ينبغي أن تكون مدعومة بهياكل أساسية للاتصالات.
    También subrayó que actualmente la atención seguía centrándose en mantener la independencia económica, y agregó que en los próximos cinco años las islas tendrían la oportunidad de establecer una infraestructura moderna como la de un país del primer mundo. UN وأكد رئيس الوزراء أن التركيز ينصب حاليا على الحفاظ على الاستقلال الاقتصادي، وأضاف قائلا إن أمام تركس وكايكوس فرصة لأن يقوم خلال السنوات الخمس المقبلة ببناء بلد متقدم ومزود بهياكل أساسية حديثة.
    49. Uno de los retos a los que se enfrenta un país en desarrollo como Jamaica es el de crear un entorno económico sostenible que fomente una adecuada publicación de la información por empresas y que esté respaldado por un sistema jurídico y una infraestructura normativa eficaces. UN 49- يتمثل أحد التحديات التي يواجهها بلد نامٍ مثل جامايكا في إيجاد بيئة اقتصادية مستدامة تشجع على الكشف المناسب عن المعلومات المتعلقة بالشركات، وتكون مدعومة بهياكل أساسية قانونية وتنظيمية فعالة.
    No obstante, dado que serán más seguras y se mantendrá una infraestructura de respuesta, estas ojivas permitirán reducir aún más las existencias generales, ya que los Estados Unidos podrán retirar y desmantelar ojivas de reserva que mantienen por si surgieran problemas con el arsenal. UN لكن هذا الرأس الحربي، نتيجة لتعزيز موثوقيته، إلى جانب الاحتفاظ بهياكل أساسية مستجيبة، سيتيح فرصا للمضي في تخفيض حجم المخزون إجمالا لأن الولايات المتحدة ستكون قادرة على إخراج الرؤوس الحربية الاحتياطية من الخدمة وتفكيكها، وهي الرؤوس التي يجرى الاحتفاظ بها حاليا لتجنب أي خلل ممكن في المخزون.
    En cualquier caso, sólo con una eficaz infraestructura de servicios con mejores prestaciones en materia de información y comunicaciones, junto con una infraestructura física viable, se podrá dar respuesta a las sofisticadas exigencias de las CVM y sus cadenas de transporte. UN غير أنه لن يتسنّى التكيف في نهاية المطاف مع الطلبات المعقّدة لسلاسل القيمة العالمية وسلاسل نقلها سوى بهياكل أساسية فعّالة لخدمات مجهّزة بمرافق متطورة لتكنولوجيا المعلومات، فضلاً عن بنية أساسية مادية مستدامة.
    La mayoría del personal civil, el personal de policía y los observadores militares de las Naciones Unidas, especialmente los que están destinados en el cuartel general de una misión con una infraestructura adecuada, tienen acceso a sistemas de Internet y teléfono que les permiten mantenerse en contacto con su familia y amigos. UN وتتوافر إمكانية الوصول إلى الإنترنت والأنظمة الهاتفية لمعظم الموظفين المدنيين وأفراد شرطة الأمم المتحدة ومراقبي الأمم المتحدة العسكريين، لا سيما في مراكز العمل التي بها مقار التي تتمتع بهياكل أساسية جيدة، مما يمكِّن هؤلاء الموظفين من الاتصال بأسرهم وأصدقائهم.
    Asegurarse de la existencia de una política nacional, que cuente con el apoyo de una infraestructura normativa y de vigilancia del cumplimiento dotada de recursos suficientes y con carácter integrado que, a un nivel gubernamental apropiado, pueda: UN (أ) كفالة وجود سياسة وطنية، مدعومة بهياكل أساسية لديها موارد مناسبة ومتكاملة للتنظيم والإنفاذ:
    Asegurarse de la existencia de una política nacional, que cuente con el apoyo de una infraestructura normativa y de vigilancia del cumplimiento dotada de recursos suficientes y con carácter integrado que, a un nivel gubernamental apropiado, pueda: UN (أ) كفالة وجود سياسة وطنية، مدعومة بهياكل أساسية لديها موارد مناسبة ومتكاملة للتنظيم والإنفاذ:
    a) Establecerá arreglos para recibir y distribuir datos y productos de presentación de informes relacionados con la verificación del presente Tratado de conformidad con sus disposiciones y mantendrá una infraestructura mundial de comunicaciones apropiada para esta tarea; UN )أ( وضع ترتيبات لتلقي وتوزيع البيانات ونواتج اﻹبلاغ ذات الصلة بالتحقق من الامتثال لهذه المعاهدة وفقاً ﻷحكامها، والاحتفاظ بهياكل أساسية للاتصالات العالمية تناسب هذه المهمة؛
    a) Establecerá arreglos para recibir y distribuir datos y productos de presentación de informes relacionados con la verificación del presente Tratado de conformidad con sus disposiciones y mantendrá una infraestructura mundial de comunicaciones apropiada para esta tarea; UN )أ( وضع ترتيبات لتلقي وتوزيع البيانات ونواتج اﻹبلاغ ذات الصلة بالتحقق من الامتثال لهذه المعاهدة وفقاً ﻷحكامها، والاحتفاظ بهياكل أساسية للاتصالات العالمية تناسب هذه المهمة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد