ويكيبيديا

    "بهيكلها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su estructura
        
    • estructura energética
        
    • nueva estructura
        
    • con la estructura
        
    • de su propia estructura
        
    La Comisión de Desarme está en la posición —quizás una posición única— de responder a los nuevos desafíos respecto de su estructura y su labor. UN إن هيئة نزع السلاح في وضع - ربما كان فريدا - يجعلها قادرة على الرد على التحديات الجديدة المتصلة بهيكلها وعملها.
    Las Naciones Unidas están en una posición única, por su estructura y su experiencia, para buscar soluciones específicas, no genéricas, a los problemas concretos. UN إن اﻷمم المتحدة مؤهلة على نحو فريد بهيكلها وخبرتها المكتسبة للسعي إلى إيجاد حلول محددة وليست عامة للمشاكل المحددة.
    El OOPS no estuvo en condiciones de abordar la cuestión de su estructura y recursos en el momento en que se llevó a cabo la auditoría. UN ولم تتمكن الأونروا من معالجة هذه المسألة بهيكلها وبمواردها وقت إجراء مراجعة الحسابات.
    Con su estructura y capacidad actuales, sin embargo, la Capacidad Permanente de Policía sólo es capaz de atender la demanda actual de sus servicios con dificultad. UN إلا أن هذه القدرة، بهيكلها وقوامها الحاليين، تستطيع بالكاد تلبية الطلب الحالي على خدماتها.
    - Conservar energía, optimizar la estructura energética y fortalecer la preservación y la construcción ecológicas; UN - صون الطاقة، والوصول بهيكلها إلى الحد الأمثل، وتعزيز عمليات الحفظ والبناء على الصعيد الإيكولوجي؛
    La mayor parte de los visitantes de los sitios web de la organización tienen conocimientos muy escasos de su estructura y políticas internas. UN ولدى معظم الزائرين للموقع الشبكي للمؤسسة معرفة محدودة بهيكلها وسياستها الداخلية.
    La mayor parte de los visitantes de los sitios web de la organización tienen conocimientos muy escasos de su estructura y políticas internas. UN ولدى معظم الزائرين للموقع الشبكي للمؤسسة معرفة محدودة بهيكلها وسياستها الداخلية.
    Neumático que el usuario descarta o tiene intenciones o necesidad de descartar y que ha sufrido daño permanente en su estructura y es imposible utilizarlo para recauchutado o para el mismo fin. UN إطارات يتخلص منها صاحبها، أو يعتزم التخلص منها، أو يطلب منه التخلص منها، والتي لحقت بهيكلها أضرار دائمة ولم تعد مناسبة لتجديدها أو إعادة استعمالها لنفس الغرض.
    Somos conscientes de que los que han obtenido beneficios de las Naciones Unidas con su estructura de 1945 resistirán el cambio y continuarán perpetuando sus ventajas. UN ونحن ندرك أن الذين استفادوا من اﻷمم المتحدة بهيكلها الذي أنشئ في عام ١٩٤٥، سيقاومون التغيير وسيواصلون السعي ﻹدامة ما يتمتعون به من ميزان.
    Se convino en que era esencial contar con una secretaría del Tratado Antártico de reducidas dimensiones, eficiente y de bajo costo, pero quedaban por resolverse cuestiones relativas a su estructura, condición jurídica y sede. UN وتم الاتفاق على ضرورة وجود أمانة صغيرة لمعاهدة انتاركتيكا ذات كفاءة وقليلة التكاليف، ولكنه لم يتم بعد حل المسائل المتعلقة بهيكلها ومركزها القانوني وموقعها.
    Todos los Estados miembros de la CESPAO, individual y colectivamente, tendrán que modificar, según proceda y sea necesario, su estructura económica, su sistema de valores y sus instituciones sociales, para hacer frente a las diversas exigencias del proceso hacia la universalidad. UN ولابد للدول أعضاء الاسكوا كلها أن تقوم، فرديا وجماعيا، بعملية تحول، حسب الاقتضاء والضرورة، فيما يتصل بهيكلها الاقتصادي ونظم القيم لديها ومؤسساتها الاجتماعية، وذلك لمجابهة مختلف تحديات ظاهرة العالمية.
    La División de Sistemas de Información no ha podido abordar esta cuestión con su estructura actual debido a la falta de recursos suficientes en materia de gestión del desarrollo de sistemas. UN وحتى الآن، لم تستطع شعبة نظم المعلومات بهيكلها الحالي معالجة هذه المسألة بسبب الافتقار إلى الموارد الكافية في مجال إدارة تطوير النظم.
    El Ministerio y su estructura territorial tiene competencias de orientación superior, de orden curricular y pedagógico, de apoyo técnico y financiero y de evaluación e información. UN وتتولى الوزارة بهيكلها الإقليمي توجيه السياسات بصورة عامة من حيث المناهج التعليمية وأساليب التدريس، كما تقوم بتقديم الدعم التقني والمالي وتضطلع بمهام التقييم والإعلام.
    El PEMP debe conservar su estructura sencilla, su flexibilidad, su estrecho vínculo con los marcos de desarrollo internacionales y su empeño en formular programas que tengan en cuenta los intereses nacionales. UN وينبغي أن تحتفظ الخطة بهيكلها البسيط، ومرونتها وصلتها الوثيقة بالأطر الإنمائية الدولية والالتزام بالبرمجة القائمة على الملكية الوطنية.
    En esa misma carta, también se pedía a Azza Transport que comunicara su estructura de gestión y los nombres de sus diez principales accionistas. UN وفي الرسالة نفسها، طُلب إلى شركة عزة للشحن الجوي الإفصاح عن المعلومات المتعلقة بهيكلها الإداري وأسماء العشرة الأشخاص الذين يحتلون رأس قائمة مالكي أسهمها.
    La OSSI observó que, con su estructura actual, las Fuerzas Armadas de Liberia no podían reemplazar a la UNMIL, ni se pretendía que lo hicieran. UN ولاحظ المكتب أن القوات المسلحة الليبرية، بهيكلها الحالي، لن تكون قادرة على أن تحل محل البعثة، كما أن الغاية منها ليست ذلك.
    Con su estructura dinámica y desusada, que no es la de una organización no gubernamental típica, y su misión histórica de trabajar por la prosperidad y la paz en tiempos turbulentos, la Cámara de Comercio Internacional puede hacer una contribución a los objetivos de la Asamblea General. UN ويمكن للغرفة التجارية أن تسهم في أهداف الجمعية العامة بهيكلها الدينامي وغير العادي وهو ليس بالهيكل العادي لمنظمة غير حكومية، وفضلا عن رسالتها التاريخية، للعمل من أجل الرخاء والسلام في أوقات الاضطراب.
    China fortalecerá la orientación de su política hacia el ahorro energético y la optimización de la estructura energética en un esfuerzo por controlar sus emisiones de gases de efecto invernadero. UN والصين سوف تعزز من توجيهها السياسي على صعيد حفظ الطاقة والوصول بهيكلها إلى أمثل حد، وذلك في محاولة منها لمكافحة انبعاثات غاز الدفيئة لديها.
    El período de sesiones que la Junta celebró en el segundo trimestre de 2008 fue el primero que tuvo lugar con esa nueva estructura. UN وكانت دورة مجلس الرؤساء التنفيذيين لربيع 2008 أول دورة تعقدها بهيكلها الجديد.
    59. La distribución por industrias de la población empleada que se presenta en el cuadro 3 muestra la estructura del empleo en años recientes en comparación con la estructura existente con arreglo a los censos de 1971 y 1981. UN ٥٩- ويبين توزيع السكان العاملين بحسب الصناعة المعروض في الجدول ٣ هيكل العمالة في السنوات اﻷخيرة مقارنا بهيكلها المستند إلى تعدادي ١٩٧١ و١٩٨١.
    Tienen derecho a decidir acerca de su propia estructura y de la forma en que van a actuar. UN ويحق لها أن تتخذ القرارات المتعلقة بهيكلها وكيفية عملها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد