ويكيبيديا

    "به الدول الأطراف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • por los Estados Partes
        
    • los Estados partes se han comprometido
        
    • de los Estados Partes
        
    Los presidentes expresaron su agradecimiento a la Sra. Bayefsky por los extensos datos estadísticos presentados en relación con los procedimientos de presentación de informes por los Estados Partes y de presentación de comunicaciones por los particulares. UN وقدمت السيدة بالفيسكي بيانات إحصائية مستفيضة تتعلق بالإبلاغ الذي تقوم به الدول الأطراف وبالإجراءات التي تتخذها كل منها فيما يتعلق بالرسائل، وأعرب الرؤساء عن استحسانهم للعرض.
    Como tal, la conclusión era coherente con la solemne obligación contraída por los Estados Partes en virtud del artículo VI del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN ومن ثم، فإن ذلك يتسق مع الالتزام الرسمي الذي تقدمت به الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بمقتضى المادة الثالثة منها.
    Se alentó a los Estados partes a incluir en sus programas de educación y capacitación información sobre el Tratado, sus conferencias de examen y las actividades realizadas por los Estados Partes para aplicarlo. UN وشُجعت الدول الأطراف على أن تضمن برامجها التثقيفية والتدريبية معلومات عن المعاهدة، بما في ذلك مؤتمرات استعراضها والعمل الذي تقوم به الدول الأطراف من أجل تنفيذ المعاهدة.
    Además, se volvió a señalar la labor realizada por los Estados Partes interesados por conducto del Programa de Patrocinio, que sigue permitiendo una representación amplia en las reuniones relativas a la Convención. UN وبالإضافة إلى ذلك، نوه الاجتماع من جديد بالعمل الذي تضطلع به الدول الأطراف المهتمة من خلال برنامج الرعاية الذي لا يزال يكفل التمثيل الواسع النطاق في الاجتماعات التي تعقد في إطار الاتفاقية.
    La Conferencia reafirma el compromiso inequívoco de los Estados poseedores de armas nucleares de eliminar totalmente sus arsenales nucleares con miras a lograr el desarme nuclear, que todos los Estados partes se han comprometido a alcanzar en virtud del artículo VI. UN ويكرر المؤتمر تأكيد التعهد الصريح الذي قطعته على نفسها الدول الحائزة للأسلحة النووية بتحقيق الإزالة التامة لترساناتها النووية تمهيدا لنزع السلاح النووي الملزمة به الدول الأطراف كافة بموجب المادة السادسة.
    [Recibir y reunir todos los datos del Sistema Internacional de Vigilancia; recibir los demás datos procedentes de los Estados Partes y de organizaciones internacionales que puedan facilitarse al intercambio internacional;] UN ]تلقي وجمع كل البيانات من نظام الرصد الدولي؛ وتلقي ما قد تساهم به الدول اﻷطراف والمنظمات الدولية من بيانات أخرى في تبادل البيانات الدولي؛[
    Además, se volvió a señalar la labor realizada por los Estados Partes interesados por conducto del Programa de Patrocinio, que sigue permitiendo una representación amplia en las reuniones relativas a la Convención. UN وبالإضافة إلى ذلك، نوه الاجتماع مجدداً بالعمل الذي تضطلع به الدول الأطراف المهتمة من خلال برنامج الرعاية الذي لا يزال يكفل التمثيل الواسع النطاق في الاجتماعات التي تعقد في إطار الاتفاقية.
    Además, se volvió a señalar la labor realizada por los Estados Partes interesados por conducto del Programa de Patrocinio, que seguía permitiendo una representación amplia en las reuniones relativas a la Convención. UN وإضافة إلى ذلك، نوه الاجتماع مجدداً بما تضطلع به الدول الأطراف المهتمة من عمل من خلال برنامج الرعاية، الذي لا يزال يكفل التمثيل الواسع النطاق في الاجتماعات التي تعقد في إطار الاتفاقية.
    Además, se tomó nota de la labor realizada por los Estados Partes interesados por conducto del Programa de patrocinio, que seguía permitiendo una representación amplia en las reuniones relativas a la Convención. UN بما تضطلع به الدول الأطراف المهتمة من عمل من خلال برنامج الرعاية، الذي لا يزال يكفل التمثيل الواسع النطاق في الاجتماعات التي تعقد في إطار الاتفاقية.
    En otros casos, la decisión de autorizar o no la exportación de armas debe basarse en una evaluación de riesgos sólida y bien fundamentada realizada por los Estados Partes a nivel nacional, de conformidad con los otros criterios establecidos en el tratado. UN وفي حالات أخرى، ينبغي أن يكون قرار منح الإذن بتصدير الأسلحة أو عدم الإذن به ثمرة تقييم دقيق ومستنير للمخاطر تضطلع به الدول الأطراف على الصعيد الوطني، وفقا للمعايير الأخرى المقررة في المعاهدة.
    Las instituciones nacionales independientes de derechos humanos representan un importante mecanismo para promover y asegurar la aplicación de la Convención, y el Comité de los Derechos del Niño considera que el establecimiento de tales órganos forma parte del compromiso asumido por los Estados Partes al ratificar la Convención de garantizar su aplicación y promover la realización universal de los derechos del niño. UN والمؤسسات الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان هي آلية هامة لتعزيز وضمان تنفيذ الاتفاقية، وأن لجنة حقوق الطفل تعتبر أن إنشاء مثل هذه الهيئات يقع في إطار الالتزام الذي تتعهد به الدول الأطراف عند التصديق على الاتفاقية لضمان تنفيذها والنهوض بالإعمال العالمي لحقوق الطفل.
    Las instituciones nacionales independientes de derechos humanos representan un importante mecanismo para promover y asegurar la aplicación de la Convención, y el Comité de los Derechos del Niño considera que el establecimiento de tales órganos forma parte del compromiso asumido por los Estados Partes al ratificar la Convención de garantizar su aplicación y promover la realización universal de los derechos del niño. UN والمؤسسات الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان هي آلية هامة لتعزيز وضمان تنفيذ الاتفاقية، وأن لجنة حقوق الطفل تعتبر أن إنشاء مثل هذه الهيئات يقع في إطار الالتزام الذي تتعهد به الدول الأطراف عند التصديق على الاتفاقية لضمان تنفيذها والنهوض بالإعمال العالمي لحقوق الطفل.
    Las instituciones nacionales independientes de derechos humanos representan un importante mecanismo para promover y asegurar la aplicación de la Convención, y el Comité de los Derechos del Niño considera que el establecimiento de tales órganos forma parte del compromiso asumido por los Estados Partes al ratificar la Convención de garantizar su aplicación y promover la realización universal de los derechos del niño. UN والمؤسسات الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان هي آلية هامة لتعزيز وضمان تنفيذ الاتفاقية، وأن لجنة حقوق الطفل تعتبر أن إنشاء مثل هذه الهيئات يقع في إطار الالتزام الذي تتعهد به الدول الأطراف عند التصديق على الاتفاقية لضمان تنفيذها والنهوض بالإعمال العالمي لحقوق الطفل.
    Las instituciones nacionales independientes de derechos humanos representan un importante mecanismo para promover y asegurar la aplicación de la Convención, y el Comité de los Derechos del Niño considera que el establecimiento de tales órganos forma parte del compromiso asumido por los Estados Partes al ratificar la Convención de garantizar su aplicación y promover la realización universal de los derechos del niño. UN والمؤسسات الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان هي آلية هامة لتعزيز وضمان تنفيذ الاتفاقية، وأن لجنة حقوق الطفل تعتبر أن إنشاء مثل هذه الهيئات يقع في إطار الالتزام الذي تتعهد به الدول الأطراف عند التصديق على الاتفاقية لضمان تنفيذها والنهوض بالإعمال العالمي لحقوق الطفل.
    Las instituciones nacionales independientes de derechos humanos representan un importante mecanismo para promover y asegurar la aplicación de la Convención, y el Comité de los Derechos del Niño considera que el establecimiento de tales órganos forma parte del compromiso asumido por los Estados Partes al ratificar la Convención de garantizar su aplicación y promover la realización universal de los derechos del niño. UN والمؤسسات الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان هي آلية هامة لتعزيز وضمان تنفيذ الاتفاقية، وأن لجنة حقوق الطفل تعتبر أن إنشاء مثل هذه الهيئات يقع في إطار الالتزام الذي تتعهد به الدول الأطراف عند التصديق على الاتفاقية لضمان تنفيذها والنهوض بالإعمال العالمي لحقوق الطفل.
    25. Considera que los niños con discapacidad deben disfrutar plenamente de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales, en un pie de igualdad con otros niños, y recuerda las obligaciones pertinentes contraídas por los Estados Partes en la Convención sobre los Derechos del Niño; UN 25- يسلِّم بأن الأطفال المعوقين ينبغي أن يتمتعوا بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية تمتعاً كاملاً وعلى قدم المساواة مع غيرهم من الأطفال، ويشير إلى ما تعهدت به الدول الأطراف في اتفاقية حقوق الطفل من التزامات تتعلق بهذا الهدف؛
    25. Considera que los niños con discapacidad deben disfrutar plenamente de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales, en un pie de igualdad con otros niños, y recuerda las obligaciones pertinentes contraídas por los Estados Partes en la Convención sobre los Derechos del Niño; UN 25- يسلِّم بأن الأطفال المعوقين ينبغي أن يتمتعوا بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية تمتعاً كاملاً وعلى قدم المساواة مع غيرهم من الأطفال، ويشير إلى ما تعهدت به الدول الأطراف في اتفاقية حقوق الطفل من التزامات تتعلق بهذا الهدف؛
    Las instituciones nacionales independientes de derechos humanos representan un importante mecanismo para promover y asegurar la aplicación de la Convención, y el Comité de los Derechos del Niño considera que el establecimiento de tales órganos forma parte del compromiso asumido por los Estados Partes al ratificar la Convención de garantizar su aplicación y promover la realización universal de los derechos del niño. UN والمؤسسات الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان هي آلية هامة لتعزيز وضمان تنفيذ الاتفاقية، وأن لجنة حقوق الطفل تعتبر أن إنشاء مثل هذه الهيئات يقع في إطار الالتزام الذي تتعهد به الدول الأطراف عند التصديق على الاتفاقية لضمان تنفيذها والنهوض بالإعمال العالمي لحقوق الطفل.
    La Conferencia reafirma el compromiso inequívoco de los Estados poseedores de armas nucleares de eliminar totalmente sus arsenales nucleares con miras a lograr el desarme nuclear, que todos los Estados partes se han comprometido a alcanzar en virtud del artículo VI. UN ويكرر المؤتمر تأكيد التعهد الصريح الذي قطعته على نفسها الدول الحائزة للأسلحة النووية بتحقيق الإزالة التامة لترساناتها النووية تمهيدا لنزع السلاح النووي الملزمة به الدول الأطراف كافة بموجب المادة السادسة.
    a) La primera obligación de los Estados Partes en la Convención es lograr la igualdad de jure entre el hombre y la mujer. UN )أ( أول ما تلتزم به الدول اﻷطراف هو تحقيق المساواة على المستوى الرسمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد