Siguiendo su sugerencia, el comité aprobó el artículo 8 del proyecto de reglamento recomendado por el Grupo de Trabajo. | UN | وبناءً على اقتراحه، اعتمدت اللجنة البند 8 من مشروع النظام الداخلي الذي أوصى به الفريق العامل. |
También supone un tributo a la labor realizada por el Grupo de Trabajo sobre el Derecho al Desarrollo que concluyó su mandato en 1995. | UN | وهو أيضا تقدير للعمل الذي قام به الفريق العامل المعني بالحق في التنمية الذي انتهت ولايته في عام ١٩٩٥. |
También se manifestó reconocimiento por la labor realizada por el Grupo de Trabajo del Consejo de Seguridad sobre cuestiones generales relativas a las sanciones. | UN | 51 - وتم الإعراب عن التقدير للعمل الذي قام به الفريق العامل التابع لمجلس الأمن بشأن المسألة العامة المتعلقة بالجزاءات. |
Para que se pueda lograr ese acuerdo, deberá seguirse impulsando la labor del Grupo de Trabajo de composición abierta, pues sin un esfuerzo serio en ese sentido se mantendría la situación actual. | UN | ومن أجل التوصل إلى مثل هذا الاتفاق، يجب الحفاظ على زخم العمل الذي يضطلع به الفريق العامل المفتوح العضوية. |
Pese a ello, encomiamos la labor que llevó a cabo el Grupo de Trabajo de composición abierta, y en especial la dedicación que demostraron sus dos Vicepresidentes y los esfuerzos incansables que realizaron. | UN | بيد أننا نثني على ما قام به الفريق العامل المفتوح العضوية من عمل، وعلى وجه الخصوص الجهود المتفانية والتي لا تكل التي قام بها نائبا الرئيس. |
4. El Presidente recordó el acuerdo a que había llegado la Subcomisión en relación con la labor que debía realizar el Grupo de Trabajo en las reuniones que celebrara durante su 48º período de sesiones en el sentido de que: | UN | 4- واستذكر الرئيس ما اتفقت عليه اللجنة الفرعية بشأن العمل الذي سيضطلع به الفريق العامل في جلساته التي ستعقد أثناء الدورة الثامنة والأربعين للجنة الفرعية، وهو: |
5. El caso que se resume a continuación se comunicó al Grupo de Trabajo de la siguiente manera. | UN | 5- وفيما يلي عرض موجز للقضية على نحو ما أُبلغ به الفريق العامل. |
Esto refleja el nuevo criterio adoptado por el Grupo de Trabajo. | UN | وهي تعكس نهجا جديدا أخذ به الفريق العامل. |
Sin embargo, hay aspectos positivos. Muchas de las mejoras de los métodos de trabajo del Consejo emanan, directa o indirectamente, de la labor realizada por el Grupo de Trabajo. | UN | ومع ذلك، هناك جوانب إيجابية، وتنبع كثير من التحسينات في مناهج عمل المجلس، مباشرة أو بطريق غير مباشر، من العمل الذي قام به الفريق العامل. |
Examinar la labor realizada por el Grupo de Trabajo mixto de la Organización Marítima Internacional, la Organización Internacional del Trabajo y el Convenio de Basilea. | UN | استعراض العمل الذي اضطلع به الفريق العامل المشترك بين المنظمة البحرية الدولية ومنظمة العمل الدولية واتفاقية بازل. |
El proyecto de decisión adoptado por el Grupo de Trabajo figura en el anexo II del presente informe. | UN | ويرد مشروع القرار، بالصيغة التي اعتمدها به الفريق العامل في المرفق الثاني للتقرير الحالي. |
El proyecto de decisión adoptado por el Grupo de Trabajo figura en el anexo II del presente informe. | UN | ويرد مشروع المقرر بالصيغة التي اعتمدها به الفريق العامل في المرفق الثاني للتقرير الحالي. |
El proyecto de decisión adoptado por el Grupo de Trabajo figura en el anexo II del presente informe. | UN | ويرد مشروع المقرر بالصيغة التي اعتمدها به الفريق العامل في المرفق الثاني للتقرير الحالي. |
El proyecto de decisión, enmendado por el Grupo de Trabajo, figuraba en la sección D del documento UNEP/OzL.Pro.16/3. | UN | ويرد مشروع المقرر بالشكل الذي عدله به الفريق العامل في الجزء دال من الوثيقة UNEP/OzL.Pro.16/3. |
En los párrafos 108 a 113 de la sección C infra se presenta información detallada sobre los resultados de la evaluación de la situación de los oficiales de Estado Mayor realizada por el Grupo de Trabajo. | UN | ويرد تفصيل لنتائج التقييم الذي قام به الفريق العامل لمركز ضباط الأركان في الفقرات من 108 إلى 113 من الفرع جيم أدناه. |
Reconociendo la labor del Grupo de Trabajo de composición abierta sobre el envejecimiento con miras a aumentar la protección de los derechos humanos de las personas de edad, | UN | وإذ ينوه بالعمل الذي يضطلع به الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بالشيخوخة بهدف تعزيز حماية حقوق الإنسان للمسنين، |
Reconociendo la labor del Grupo de Trabajo de composición abierta sobre el envejecimiento con miras a aumentar la protección de los derechos humanos de las personas de edad, | UN | وإذ ينوه بالعمل الذي يضطلع به الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بالشيخوخة بهدف تعزيز حماية حقوق الإنسان للمسنين، |
La labor continua del Grupo de Trabajo de Composición Abierta sobre el Envejecimiento resulta fundamental a este respecto. | UN | يعد العمل المستمر الذي يقوم به الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بالشيخوخة حاسماً في هذا الصدد. |
Se convino en que la labor que había de llevar a cabo el Grupo de Trabajo en su 31º período de sesiones podía incluir la preparación de proyectos de normas sobre ciertos aspectos de dichos temas. | UN | واتفق على إمكانية أن يشمل العمل الذي سيضطلع به الفريق العامل في دورته الحادية والثلاثين إعداد مشاريع قواعد بشأن جوانب معينة من المواضيع المذكورة أعلاه. |
A nuestro juicio, la labor que lleva a cabo el Grupo de Trabajo de composición abierta dentro del marco de la Asamblea General continuará representando una contribución decisiva al logro de ese objetivo. | UN | ونرى أن العمــل الـذي اضطلع به الفريق العامل المفتوح باب العضويـة داخل إطار الجمعية العامة سيظل يمثل باستمرار مساهمة حاسمة في تحقيق ذلـك الهدف. |
Por último, dos organizaciones intergubernamentales informaron al Grupo de Trabajo del gran interés que tenían por su labor y de que la apoyaban. | UN | وفي الختام، أبلغت منظمتان حكوميتان دوليتان الفريق العامل باهتمامهما الكبير بما يضطلع به الفريق العامل من عمل ودعمهما له. |