ويكيبيديا

    "به المعلومات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la información
        
    En la medida en que la información lo permitía, se hizo un esfuerzo por eliminar la inclusión doble. UN وقد بذل جهد لحذف المعلومات المتكررة بقدر ما سمحت به المعلومات المقدمة.
    El alto grado de participación en las aplicaciones de satélite apuntaba a la importancia creciente y fundamental de la información obtenida por satélites. UN وقد بين ارتفاع مستوى المشاركة في تطبيقات السواتل ما تحظى به المعلومات المستقاة عبر الساتل من أهمية أساسية ومتعاظمة.
    Con la frecuencia que se recibe la información en la Dirección General de Migración y Extranjería. UN نعممها بنفس التواتر الذي ترد به المعلومات على دائرة الهجرة والأجانب.
    No compartimos ni en la forma ni en el fondo la manera como fue presentada la información sobre nuestro país en la Memoria del Secretario General. UN ولا نوافق على الشكل أو الأسلوب الذي عرضت به المعلومات في تقرير الأمين العام أو فحواها.
    De lo contrario, la información puede suministrarse a otras personas solo con el consentimiento escrito de la persona física a que se refiera la información. UN عدا ذلك، لا يمكن توفير المعلومات لأشخاص آخرين إلا بموافقة خطية من الشخص الطبيعي الذي تتعلق به المعلومات.
    Y en situaciones importantes, la gente mayor procesa tanto la información negativa como la positiva. TED وتحت الظروف الملائمة جدا يستطيع كبار السن معالجة المعلومات السلبية بنفس القدر الذي يعالجون به المعلومات الإيجابية.
    Habida cuenta de la cantidad y complejidad de la información relacionada con su mandato, y en vista de que las violaciones ocurren en muchos países del mundo, un planteamiento objetivo y equilibrado requiere que se disponga de recursos financieros y humanos suficientes para cumplir el mandato. UN ونظرا إلى ما تتسم به المعلومات المتصلة بولايته من ثراء وتعقيد، فضلا عن كون الانتهاكات تقع في كثير من بلدان العالم، فإن النهج الموضوعي والعادل يتطلب موارد مالية وبشرية كافية للوفاء بولايته.
    En vista de los logros técnicos, la consiguiente mayor facilidad de difusión de la información, así como de su importancia cada vez mayor, tal vez sea razonable volver una vez más a considerar las ideas fundamentales de la Convención. UN فالتطورات التكنولوجية وزيادة اليسر الذي تُبث به المعلومات وازدياد أهميتها على الدوام كلها أمور قد تجعل أن من المناسب تناول اﻷفكار اﻷساسية الواردة في تلك الاتفاقية بالدراسة مرة أخرى.
    Sin embargo, preocupa profundamente a la Alta Comisionada el hecho de que, según la información recogida por su Oficina en Colombia, ciertos elementos de la fuerza pública mantengan vínculos con integrantes de los grupos paramilitares. UN ومع ذلك، تشعر المفوضة السامية بعميق القلق إزاء الروابط التي تقيمها بعض عناصر القوات المسلحة والشرطة مع أفراد المجموعات شبه العسكرية وفقا لما أفادت به المعلومات التي جمعها مكتبها في كولومبيا.
    Pero no afecta el fondo ni el efecto jurídico de la información sino que se limita a establecer que la forma en que se presenta la información no será causa de negación de su validez. UN بيد أنها لا تتدخل في جوهر المعلومات نفسها أو في مفعولها القانوني بل هي تذكر فقط أن الشكل الذي تُقدﱠم به المعلومات ينبغي ألا يؤدي إلى إنكار صحتها.
    La firma numérica resultante es, por lo tanto, exclusiva de la información firmada y de la clave privada utilizada para crearla. UN وبذلك يكون التوقيع الرقمي الناتج عن ذلك توقيعا تنفرد به المعلومات التي يجري التوقيع عليها والمفتاح الخصوصي الذي استخدم في انشاء التوقيع الرقمي.
    Un sistema continuo de indicadores de situación de género que se actualizará y ampliará permanentemente en la medida en que la información disponible en el país lo permita; UN - نظام متصل من مؤشرات الحالة الجنسانية يجري تحديثه وتوسيعه بصورة دائمة، بقدر ما تسمح به المعلومات المتوفرة في البلد؛
    14. La forma en que la información se recibe depende en cierto grado de la ubicación y estructura del programa de remoción. UN 14- ويتوقف الشكل الذي ترد به المعلومات إلى حد ما على الموقع والهيكل التنظيمي لبرنامج الإزالة.
    No obstante, aunque no siempre fue posible verificar rigurosamente cada informe, la información que recibimos deja entrever una tendencia. UN ولئن لم يتسنَّ دائما التحقق بصورة وافية من كل هذه التقارير، فليس من المتعذر، مع ذلك، ملاحظة وجود نمط عام تتسم به المعلومات الواردة.
    163. Debería respetarse el carácter confidencial de la información reunida y habría que establecer sistemas para la transmisión y el almacenamiento seguros de la información. UN 163- وينبغي أن يُراعى طابع السرية الذي تتسم به المعلومات المجمّعة، وأن يُوضع ما يلزم من نظم لتأمين إرسال المعلومات وتخزينها.
    En vista de las limitaciones propias de la información obtenidas en operaciones de inteligencia, las medidas preventivas que privan a una persona de su libertad, no deben basarse exclusivamente en la información proporcionada por organismos de inteligencia. UN ونظراً إلى ما تتسم به المعلومات الاستخبارية من قصور جوهري، فإن التدابير الوقائية التي تحرم شخصاً من حريته يجب ألاّ تستند فقط إلى معلومات استخبارية.
    163. Debería respetarse el carácter confidencial de la información reunida y habría que establecer sistemas para la transmisión y el almacenamiento seguros de la información. UN 163- وينبغي أن يُراعى طابع السرية الذي تتسم به المعلومات المجمّعة، وأن يُوضع ما يلزم من نظم لتأمين إرسال المعلومات وتخزينها.
    La Junta examinó el registro de activos fijos corregido y la nueva notificación a la sede de la UNOPS en la cual presentó la información correcta sobre los activos. UN وقام المجلس باستعراض سجل الأصول الثابتة بعد تصحيحه، وكذلك الإخطار المرسل إلى مقر مكتب خدمات المشاريع الذي أرفقت به المعلومات الصحيحة عن الأصول.
    Se invita al Secretario General de las Naciones Unidas a establecer un repositorio accesible al público, que deberá incluir la información proporcionada por los Estados poseedores de armas nucleares. UN والأمين العام للأمم المتحدة مدعوّ إلى إنشاء مستودع مفتوح للجمهور تودع به المعلومات المقدّمة من الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    En vista de ese papel, para asegurar que los análisis y las observaciones de la Ombudsman se presenten de forma equitativa y congruente en los distintos casos, es necesario formular claramente el enfoque que se emplea y la norma de acuerdo con la cual se ha de evaluar la información. UN وفي أداء ذلك الدور، لكفالة أن يقدَّم تحليل أمين المظالم وملاحظاته بنزاهة واتساق من حالة إلى أخرى، من الضروري الإفصاح بوضوح عن النهج المتبع والمعيار الذي ستقيم به المعلومات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد