En el párrafo 5 hay que poner de relieve el papel singular del OIEA en el mecanismo multilateral. | UN | وينبغي أن تؤكد الفقرة 5 الدور الفريد الذي تقوم به الوكالة الدولية للطاقة الذرية في الآلية المتعددة الأطراف. |
En el párrafo 5 hay que poner de relieve el papel singular del OIEA en el mecanismo multilateral. | UN | وينبغي أن تؤكد الفقرة 5 الدور الفريد الذي تقوم به الوكالة الدولية للطاقة الذرية في الآلية المتعددة الأطراف. |
Varios miembros subrayaron la función importante del OIEA en relación con esas cuestiones. | UN | وأكد عدد من الأعضاء على الدور المهم الذي تضطلع به الوكالة الدولية للطاقة الذرية في معالجة هذه المسائل. |
Resulta también importante destacar que el informe reconoce el papel que el OIEA tiene en la promoción del uso de la energía nuclear con fines pacíficos. | UN | 13 - ويجدر بالإشارة كذلك أن التقرير يعترف بالدور الذي تضطلع به الوكالة الدولية للطاقة الذرية في تشجيع استعمال الطاقة النووية للأغراض السلمية. |
Venezuela respalda la labor del OIEA relativa a la aplicación de las cláusulas de salvaguardia del Tratado sobre la no proliferación, pero destaca que esas medidas no deben impedir en ningún caso el uso de la energía nuclear con fines pacíficos. | UN | 14 - ومضى فقال إن فنزويلا تؤيد الدور الذي تضطلع به الوكالة الدولية للطاقة الذرية في تنفيذ أحكام ضمانات معاهدة عدم الانتشار، لكنها تشدد على وجوب ألا تكون هذه التدابير عقبة أمام الاستخدام السلمي للطاقة النووية. |
Su delegación rinde homenaje a las tareas del OIEA encaminadas a la promoción de la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. | UN | وقال إن وفده يثني علي العمل الذي قامت به الوكالة الدولية للطاقة الذرية في تشجيع استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية. |
Lituania hace hincapié en el papel fundamental del OIEA en ese ámbito. | UN | تشدد ليتوانيا على الدور الأساسي الذي تضطلع به الوكالة الدولية للطاقة الذرية في هذا المجال. |
El período que abarca el informe, su primer año completo en el ejercicio del cargo, confirmó nuestra idea de que, con profesionalidad y dedicación, el Director General refuerza todos los aspectos del papel del OIEA en la esfera de la energía atómica. | UN | وقد أكدت الفترة المشمولة بالتقرير، وهي أول ســـنة كاملة يقضيها في منصبه، صحة تصــورنا بأن المدير العـــام، بقدراته المهنية وتفانيه، يعزز جميع جوانب الدور الذي تضطلع به الوكالة الدولية للطاقة الذرية في ميدان الطاقة الذرية. |
Quisiera concluir reiterando el pleno apoyo de Cuba a la importante labor del OIEA en la promoción del uso pacífico de la energía nuclear de forma segura. | UN | وأود أن اختتم كلمتي بتكرار تأييد كوبا الكامل للعمل الهام الذي تقوم به الوكالة الدولية للطاقة الذرية في حماية الاستخدامات السلمية للطاقة النووية بطريقة آمنة. |
Tailandia opina que convendría intensificar el papel del OIEA en la mejora de la seguridad humana y en la capacidad de los Estados Miembros para lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وتعتقد تايلند أنه ينبغي التأكيد على الدور الذي تضطلع به الوكالة الدولية للطاقة الذرية في تعزيز الأمن البشري وقدرة الدول الأعضاء على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
La Unión Europea quisiera destacar el papel único e indispensable del OIEA en cuanto a verificar el cumplimiento por los Estados de sus compromisos en materia de no proliferación nuclear. | UN | ويود الاتحاد الأوروبي أن يبرز الدور الفريد ولا غنى عنه الذي تضطلع به الوكالة الدولية للطاقة الذرية في التحقق من امتثال الدول لالتزاماتها المتعلقة بمنع الانتشار النووي. |
Mongolia encomia el papel central del OIEA en la promoción de la no proliferación por intermedio de las salvaguardias y la verificación, así como en la promoción de la transferencia de conocimientos, ciencia y tecnología nucleares a sus miembros. | UN | وفضلا عن ذلك تشيد منغوليا بالدور المركزي الذي تضطلع به الوكالة الدولية للطاقة الذرية في تعزيز عدم الانتشار من خلال الضمانات والتحقق وفي تعزيز نقل المعرفة والعلوم والتكنولوجيا النووية إلى أعضائها. |
Apoyamos plenamente el papel del OIEA en la conducción de los esfuerzos del mundo por evaluar e institucionalizar las experiencias extraídas de lo que ocurrió en Fukushima. | UN | ونؤيد تأييدا تاما الدور الذي تضطلع به الوكالة الدولية للطاقة الذرية في تصدر الجهود الدولية لتقييم عملية الدروس المستفادة من حادثة فوكوشيما وإضفاء الطابع المؤسسي عليها. |
También cabe señalar la labor del OIEA en la esfera de la seguridad nuclear, en particular los esfuerzos destinados a coordinar y a mejorar la cooperación entre varias iniciativas y actividades. | UN | ومما هو جدير بالذكر الإشارة إلى العمل الذي تضطلع به الوكالة الدولية للطاقة الذرية في ميدان الأمن النووي، ولا سيما الجهود المبذولة لتنسيق وتعزيز التعاون بين المبادرات والأنشطة المختلفة. |
El Grupo reafirma la función primordial del OIEA en materia de seguridad nuclear, entre otras cosas mediante el establecimiento de normas al respecto. | UN | وتشدد المجموعة مجددا على الدور المحوري الذي تضطلع به الوكالة الدولية للطاقة الذرية في المسائل ذات الصلة بالسلامة النووية، وذلك بطرق من بينها وضع معايير السلامة النووية. |
El Grupo reafirma la función primordial del OIEA en materia de seguridad nuclear, entre otras cosas mediante el establecimiento de normas al respecto. | UN | وتؤكد المجموعة مجددا على الدور المحوري الذي تضطلع به الوكالة الدولية للطاقة الذرية في المسائل ذات الصلة بالسلامة النووية، وذلك بطرق من بينها وضع معايير السلامة النووية. |
La Unión Europea apoya plenamente el papel fundamental que desempeña el OIEA en la esfera de la seguridad nuclear y la importancia del plan de acción sobre seguridad nuclear aprobadas en la Conferencia General del OIEA en 2011. | UN | ويعرب الاتحاد الأوروبي عن دعمه التام للدور الأساسي الذي تضطلع به الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مجال السلامة النووية وأهمية خطة العمل المتعلقة بالسلامة النووية التي اعتمدها المؤتمر العام للوكالة عام 2011. |
El Grupo reafirma la función primordial del OIEA en materia de seguridad nuclear, entre otras cosas mediante el establecimiento de normas al respecto. | UN | وتؤكد المجموعة مجددا على الدور المحوري الذي تضطلع به الوكالة الدولية للطاقة الذرية في المسائل ذات الصلة بالسلامة النووية، وذلك بطرق من بينها وضع معايير السلامة النووية. |
Resulta también importante destacar que el informe reconoce el papel que el OIEA tiene en la promoción del uso de la energía nuclear con fines pacíficos. | UN | 13 - ويجدر بالإشارة كذلك أن التقرير يعترف بالدور الذي تضطلع به الوكالة الدولية للطاقة الذرية في تشجيع استعمال الطاقة النووية للأغراض السلمية. |
Venezuela respalda la labor del OIEA relativa a la aplicación de las cláusulas de salvaguardia del Tratado sobre la no proliferación, pero destaca que esas medidas no deben impedir en ningún caso el uso de la energía nuclear con fines pacíficos. | UN | 14 - ومضى فقال إن فنزويلا تؤيد الدور الذي تضطلع به الوكالة الدولية للطاقة الذرية في تنفيذ أحكام ضمانات معاهدة عدم الانتشار، لكنها تشدد على وجوب ألا تكون هذه التدابير عقبة أمام الاستخدام السلمي للطاقة النووية. |
Su delegación rinde homenaje a las tareas del OIEA encaminadas a la promoción de la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. | UN | وقال إن وفده يثني علي العمل الذي قامت به الوكالة الدولية للطاقة الذرية في تشجيع استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية. |
También hemos sido testigos de la función peculiar del OIEA para establecer un sistema jurídico internacional, reglas y normas con el fin de garantizar la utilización segura de la energía nuclear. | UN | وشهدنا أيضا الدور الفريد الذي تضطلع به الوكالة الدولية للطاقة الذرية في وضع نظام وقواعــد ومعاييــر قانونية دوليــة لكفالــة الاستخدام اﻵمن للطاقة النووية. |